ОНЛАЙН ВИДЕО КАНАЛ С АСТРАЛЬНЫМ ПАЛОМНИКОМ
 
Задать вопрос можно в мини-чате, а так же в аське и скайпе
Есть вопрос? - найди ответ!  Посмотрите видео-FAQ - там более 700 ответов. ПЕРЕЙТИ
Ответы на вопросы в видео ежедневно c 18.00 (кроме Пт, Сб, Вс)
Посмотреть архив онлайн конференций 
 
  регистрация не обязательна, приглашайте друзей - люблю интересные вопросы
(плеер и звук можно выключить на экране трансляции, если они мешают)

 

 

       

 

Я доступен по любым средствам связи , включая видео
 
аська - 612194455
скайп - juragrek
mail - juragrek@narod.ru
Мобильные телефоны
+79022434302 (Смартс)
+79644902433 (Билайн)
(МТС)
+79158475148
+79806853504
+79106912606
+79106918997

 

 

 

Скачать книгу Системные языки мозга 
МЕНЮ  САЙТА

Главная страница

Обучение

Видеоматериалы автора

Библиотека 12000 книг

Видеокурс. Выход в астрал

Статьи автора по астралу

Статьи по астралу

Практики

Аудиокниги

Музыка

онлайн- видео

Партнерская программа

Фильмы

Программы

Ресурсы сайта

Контактные данные

ВХОД

В ПОРТАЛ

 

Библиотека 12000 книг

Аномальное   

Здоровье

Рейки  

Астрал  

Йога

Религия  

Астрология

Магия

Русь  

Аюрведа  

Масоны

Секс

Бизнес 

НЛП

Сознание

Боевое  

Он и она

Таро  

Вегетарианство  

Ошо

Успех

Восток  

Парапсихология

Философия

Гипноз  

Психология  

Эзотерика  

ДЭИР

Развитие

900 рецептов бизнеса

 

 

Видеоматериалы автора сайта

Практика астрального выхода. Вводная лекция

Боги, эгрегоры и жизнь после

 жизни. Фрагменты видеокурса

О страхах и опасениях, связанных с выходом в астрал
 

Видеокурс астральной практики. Практический пошаговый курс обучения

 

Интервью Астрального паломника
 

Запись телепередачи. Будущее. Перемещение во времени

Призраки в Иваново. Телепередача

 

Главная страница

Обучение

Видеоматериалы автора

Библиотека 12000 книг

Видеокурс. Выход в астрал

Статьи автора по астралу

Статьи по астралу

Практики

Аудиокниги

Музыка

онлайн- видео

Партнерская программа

Фильмы

Программы

Ресурсы сайта

Контактные данные

 

 

 

Системные языки мозга 

скачать бесплатно112.zip

 

 

 

Выдержки из произведения.

В полном объеме вы сможете скачать текст в архиве ZIP по ссылке расположенной выше

Н. ВАШКЕВИЧ

СИСТЕМНЫЕ ЯЗЫКИ МОЗГА

магия слова

разгадка мифов и легенд язык и физиология пробуждение сознания

МОСКВА-1998 г.- 7506 лето.

Об авторе:

Вашкевич Николай Николаевич - военный переводчик, преподаватель арабского языка, кандидат филологических наук, по гражданской специальности связист, автор книг "За семью печатями", "Утраченная мудрость" "Разгадка Ноева ковчега" и серии журнальных статей о происхождении языка и сокрытых значениях слов и выражений.

Язык не только и не столько средство общения, сколько кибернетическое устройство, управляющее Бытием, в том числе и человеком. Люди, общаясь друг с другом, за счет интеллектуальной речевой активности снабжают ноополе, являющееся аналогом Интернета, морфологическими языковыми структурами, которые управляют жизнью на земле. Подобно материальной плазме, состоящей из водорода п гелия, ноополе состоит из двух этнических языков, арабского и русского. Они же являются системными языками мозга. Через эти языки раскрываются все тайны слова, смыслы священных книг, все мифы, обряды, все загадки поведения как человека, так и животных. "Вначале было слово" - не метафора.

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие

Глава 1. Абракадабры.

Глава 2. Пронумерованные цивилизации

Глава 3. Человеческий язык.

Глава 4. Мифы и реальность.Глава 5..Язык и физиология.

Глава 6. Магия.

Глава 7. Апокалипсис.

Приложение.

Литература

Все права сохраняются за автором         © Вашкевич Н.Н.

           ПРЕДИСЛОВИЕ

      Мы все, и специалисты-филологи, и люди других профессий привыкли рассматривать язык как важнейшее средство общения. Многолетние исследования языка привели меня к другому выводу. Язык не только и даже не столько средство общения, сколько кибернетическая машина, с помощью которой управляется не только человеческое общество, не только отдельные этносы, и даже индивиды, но и вся жизнь, включая физиологию человека, животный мир, и даже растительность. Библейская фраза вначале было слово - не метафора.

Если сама идея не нова, во всяком случае она близка многим верующим людям, то механизм, конкретное устройство языкового кода, управляющего жизнью, оставался неведом.

Естественно, для того, чтобы вскрыть механизмы управления, надо исследовать язык. Самое странное в языке это то, что слова (непроизводные) не имеют смысла, ничего не значат. Создается впечатление, что они случайным образом приклеены к вещам. Даже научная лингвистика выразила это положение вещей словами "никакая лингвистика никогда не ответит на вопрос, почему вода называется водой". Между тем, бессмысленных слов не бывает. Просто их смысл сокрыт от прямого наблюдения. Вопрос, как оказалось, решается просто. Надо неясные слова - все равно какого языка - писать арабскими буквами и смотреть в толковый арабский словарь.

Понятие праязыка здесь совершенно не подходит, поскольку так объясняются и неологизмы. Причем, похоже, без исключений.

В ходе исследования выяснилось, что головной мозг, как любой компьютер, работает на особых системных языках, заблокированных по понятным причинам от пользователя. Однако анализ доступных языковых фактов позволяет вскрыть

системные языки и, следовательно, снимать информацию с системных файлов мозга. Как оказалось, в качестве системных языков наше подсознание использует языковую пару: реальные арабский и русский языки, независимо от нашей этнической принадлежности. Головной компьютер подключен к ноополю (аналог искусственного Интернета), которое постоянно подпитывается морфологией от реально существующих этносов: русского и арабского.

Несмотря на то, что подсознание и ноополе заблокированы, некоторые люди (пророки, вещие поэты, ясновидящие, экстрасенсы) имеют доступ в эту святую святых человечества, его банк данных, его хранилище программного продукта. Беда пророков, однако, даже самого высокого класса, состоит в том, что их возможности ограничены. Они могут снимать фактологическую информацию, т. е. знания о конкретных фактах. Причинные отношения, а также системные связи между фактами, в особенности выраженные словами, по большей части остаются сокрытыми. Более того, при извлечении ими информации из подсознания происходят семантические сдвиги в местах омонимии или созвучий между словами. Довольно часто они берут неправильный омоним, либо другое, похоже звучащее слово. Так, ясновидящая, описывая человека по фамилии Кругликов говорит, что он кругленький. Созвучия могут быть как моноязычные, так и двуязычные, т.е. созвучия между русским и арабским языком. Христос, говоря в Нагорной проповеди: "Блаженны кроткие - им будет дарована земля", да простят меня верующие, ошибается. Это выясняется, как только мы напишем корневую часть русского слова кроткие по-арабски. Получим арабское слово со значением "пахари".

Обратите внимание на то, как туманная фраза Христа сразу оборачивается одним из главных экономических законов человеческой деятельности, причем в точной и ясной формулировке: "Землю тем, кто на ней работает". "Блаженны нищие духом, им будет даровано царство небесное" - тоже не вполне ясная фраза из той же Нагорной проповеди. Стоит однако темное слово нищие написать по-арабски (НСК при щ =ск, ср. иск - ищу), как нищие превращаются в "подвижников", "набожных людей ", "служителей богу". Христос, оказывается, обещает каждому по потребности. Можно было бы сказать, мало ли какие совпадения могут быть. Да, могут быть и случайные совпадения. Если речь идет о нескольких единичных примерах.

     Этим же способом раскрываются темные места Корана. Только теперь надо использовать русский язык. Например, в суре 2 (стих 26) Мухаммад словами Господа говорит: "Бог не стесняется приводить примером комара или что выше". Вот уже почти четырнадцать веков мусульманские богословы спорят о том, что такое это "выше". Есть разные версии, но нет логичной. Помятуя о том, что Господь не может говорить глупостей, и что Мухаммад, будучи пророком, совершал те же ошибки, что и все пророки, да простят мне это высказывание правоверные мусульмане, прочтем арабское слово выше (фаук) по-русски, получается паук. Именно паук приводится в качестве примера в 29 суре под названием "Паук", где говорится, что язычники, поклоняясь идолам, уподобляются пауку, который строит свой дом из паутины, но разве вечно жилище паука?

Метод работает не только в отношении священных книг, но и в отношении любого слова на любом языке. Если темные слова русского и других языков надо читать по-арабски, то арабские темные слова (таковы, в частности, термины культа) надо читать по-русски. Эта пара языков объясняет все таинства мира, связанные со словом. Сюда относятся как канонические таинства всех без исключения религий, так и тайны бытовых обрядов всех без исключения этносов, не минуя тайны поступков конкретных людей, как знаменитых, так и простолюдинов. Все сокрытое становится явным. Так же раскрываются мифы самой разной этнической принадлежности. Их герои совершают то, что записано в их именах. Оказывается, и реальные люди ведут себя как мифические герои, т.е. выполняют те императивы, которые сокрыты за их именами. Как язык управляет физиологией человека, читатель тоже узнает из этой книги.

       Далее выясняется, что и животный мир подчиняется тем же командам, тем же программам, записанным на арабском и русском языке.

       То, что в начале человеческого языка всего лишь два языка, не должно удивлять. Ведь и в начале периодической системы химических элементов только два элемента - водород и гелий. Начало почти что всего организовано бинарно. В начале неорганического мира - бинарная плазма, состоящая из водорода и гелия, в начале генетической структуры парные спирали, в начале этнической системы - два этноса, в начале семьи - отец и мать. Даже плод ореха парный. По аналогии с плазмой физической я пользуюсь понятием плазмы языковой и плазмы этнической.

В свете выявленных фактов возникает совсем иной взгляд на слово. Слово есть имя файла со всеми вытекающими последствиями. Это означает, что за словом стоит программа, которая реализуется, если слово попадает на свою командную строку в подсознании. А этнический язык, вопреки безраздельно господствующему до сих пор в языкознании традиционному историческому взгляду, есть не итог его эволюции, не результат его прежних состояний. Этнический язык есть результат отражения находящейся в подсознании языковой плазмы во вне.

Выясняется, что человек тоже не совокупность органов, а, прежде всего, смысловое поле, состоящее из двух частей. Одна часть - явленная, доступная самоанализу. Другая - сокрытая. Ее смыслы складываются из сокрытых значений слов системных языков мозга. Эта часть так же, как и явленная, сопряжена с механизмом целеполагания и потому имеет не меньшее влияние на поступки и поведение людей, чем явленная часть.

В результате нового подхода решаются не только проблемы чисто филологические, такие, например, как проблема происхождения слова или письменности, проблема смысловой подоплеки мифа. Решаются проблемы психологии, антропологии, логики, истории, физиологии, медицины. Я думаю, на подходе проблемы генетики, химии, геологии и других наук.

Самая главная проблема этих наук - это то, что все они пытаются решить свои проблемы, минуя смысл. А ведь вначале было слово. И об этом забывать нельзя.

Книга может быть использована и как пособие для начинающих изучать второй системный язык мозга. Все арабские слова даются в арабской графике в сопровождении приблизительной русской транскрипции. Освоить арабский алфавит, включающий 28 букв-цифр, совсем не сложно. В конце книги помещено краткое описание грамматики.

Выражаю благодарность всем кто, не жалея своего времени, участвовал в обсуждении тем этой книги.

                                                                   Глава 1. АБРАКАДАБРЫ

    Слово абракадабра - символ бессмыслицы, поскольку никто не знает, что обозначает оно в действительности. Известно лишь, что в средние века его использовали как некое заклинание при лечении лихорадки. После раскрытия языкового кода, всякие тайны, связанные со словом, перестали существовать. Это в равной мере касается и слова абракадабра.

Как и другие непонятные слова, оно может быть расшифровано с помощью арабского языка:  'абра'а кад 'абра'а - арабская фраза, а означает она буквально: "исцелил он, исцелил". Выходит, что средневековые лекари использовали заклинание в полном соответствии с его значением.

          Так кажущееся бессмысленным слово становится предельно прозрачным, едва оно будет соотнесено с арабскими корнями. Точно так же раскрываются все русские "непереводимые выражения", так называемые идиомы. Русские тормашки или Сидоровы козы, как мы увидим ниже, являются просто замаскированными арабскими выражениями.

Заранее скажу, что попытки объяснить явление с помощью понятия праязыка обречены на провал. Праязык выдуман лингвистами чтобы объяснить то, чего они не понимают. Это вымышленное понятие отражает историческую точку зрения, согласно которой все наблюдаемые факты обусловлены другими фактами, имевшими место в наблюдаемой или в гипотетической истории. Историческая точка зрения ошибочна потому, что Бытие в большей своей части недоступно прямому наблюдению, а то, что наблюдается - бледная тень реальности. Причины по большей части скрыты в смысловых полях, а не в истории.

         Чтобы не оставалось сомнений в ошибочности исторического подхода, начну с очевидного неологизма. Идиома лапшу на уши вешать, не может быть наследием из

какого-то праязыка, поскольку появилась в русском языке на наших глазах. Но и она, как и другие русские идиомы, будучи написана арабскими буквами: лф йшшна у-йшы: вша:йат, означает "крутить, вертеть, обманывать обманыванием".

       Если рассматривать арабский как праязык, то невозможно объяснить появление этой идиомы, как впрочем и сотни других русских идиом. В опыте наших ближайших предков ее просто не было. Напротив, все русские идиомы, независимо от времени их пояления в русском языке, объясняются одинаково. Точно так же, как объясняются любые немотивированные слова русского языка.

                                                                            Собачий вальс

   Листая русский фразеологический словарь, можно заметить, что в русском языке не менее семи разных собак. Есть собака, которую зарывают. Это как в известном стишке без начала и конца: "...у попа была собака, он ее любил, она съела кусок мяса, он ее убил, в землю закопал и надпись написал, что: у попа была собака..." и так далее. Но в стишке-то понятно. Пусть вина собаки и небольшая, но вина есть вина, и видимо, у попа были основания убить ту собаку и в землю ее зарыть. Но когда мы говорим вот где собака зарыта, мы все-таки имеем в виду другую собаку, не ту, что съела поповское мясо. Но почему же она разделила участь поповской собаки? Это тайна за семью печатями. Не ищите ответа на нее во фразеологическом словаре, там его вы не найдете.

А вот еще одна собака. Мы говорим иногда: устал как собака. Довольно странное выражение. У нас на собаках не сеют и не пашут. Правда, ездят. Так то на крайнем севере, в исключительных климатических условиях. А выражение употребляется повсеместно, и на юге, и на севере.

  У нас еще собак вешают. Прямо на людей. Это вообще бред какой-то. Перевести на иностранный язык, никто не поверит. Да и вряд ли кому-нибудь из нас приходилось быть свидетелем процедуры повешения собак на людей. Я даже не могу себе это представить, попробуйте вы. Идет человек, а на нем висит собака. И это почему-то означает, что человек понапрасну оклеветан.

     Собак у нас еще и едят. Собаку съел на этом деле - говорят в совершенно определенных случаях. Ни разу не приходилось видеть, как едят этих самых собак, а слышать - слышал, да и сам частенько, как и всякий русский, употребляю. Нет не собачатину, а это странное выражение. Вообще-то есть страны, где собак и в самом деле едят, во Вьетнаме, например. Но у нас как-то не принято. Я думаю, даже поп, который остался без мяса, не стал бы есть собаку. Действительно, он же мог ее съесть вместо того, чтобы закапывать, но нет, не стал. Видимо, про русского попа поется песенка. У нас собака - друг человека, так что ни при каких обстоятельствах поедание собак невозможно, разве что во фразеологизме. Так не собака там имеется в виду. А тогда что? Тоже тайна.

     Вот еще одно странное выражение. Иногда можно слышать: ни одна знакомая собака не встретилась. Вообще-то собака, хоть и друг человека, по отношению к человеку употребляется как оскорбление. И это не только у нас. Но что странно в этом выражении, оно хоть и употреблено по отношению к человеку, вовсе не оскорбительно. Может быть, потому, что собака знакомая? Какая бы она ни была, одно ясно - это не та собака, которую вешают, не та, которую едят, и не та, которую в землю зарывают.

Может быть, та, которая не нуждается в пятой ноге? Нет, если подумать, так тоже не та. Ведь у знакомой собаки, вопреки всякой логике, только две ноги, а эта четвероногая. Но все же странная. Ей, видите ли, не нужна пятая нога. Еще большее удивление вызывает тот, кто догадался ей предложить пятую ногу. То ли ноги лишние, то ли с головой не в порядке.

  Помимо этих странных собак, которых мы уже насчитали шесть, есть еще собака обыкновенная, собака номер один. Собака как собака. Которую мы привыкли видеть каждодневно. Понятное дело, странного в ней ничего нет, вот разве что название. Действительно, почему собака называется собакой? Это уже вопрос к этимологам, ученым, которые исследуют происхождение и историю слов. Вот к ним и обратимся за разъяснением.

Некоторые специалисты считают это слово заимствованием из иранских языков, другие их опровергают, заявляя, что слово к нам пришло от тюркских народов. Видать, и в иранских, и в тюркских языках слово собака, как и в русском, - темное.                                                                                                                                                                                                                                                                     Иначе споров бы не было. Никто не спорит, например, о том, из какого языка пришли к нам паровоз или  трясогузка - ежу понятно, что слова русские. Каждый может понаблюдать за трясогузкой и убедиться, что эта птичка имеет своеобразную манеру .подергивать хвостиком, из-за чего и получила свое название, а о паровозе и говорить не стоит. С собакой же совсем    другое дело.Сколь скоро этимологи не могут дать нам ответ, обратимся к арабским корням. Корень СБК  означает  “опережать, обгонять, делать что-л. раньше другого, предшествовать во времени о событии” . От этого корня - сиба:к "гонка", от него же выражение  киля:б ас сиба:к "гончие собаки". От корня образуется причастие действительное  са:бека или интенсивное причастие. сабба:ка "обгоняющая, гончая". Идея, выраженная в корне, применима ко всему, что так или иначе в пространстве или времени опережает или предшествует, или случается раньше другого. Если речь идет о конкретных животных, то эта идея в арабском чаще применяется к лошади, чем к собаке, поскольку имеется устоявшееся понятие  са:бека "лошадь, первая пришедшая к финишу на скачках". Поэтому мы и говорим устал как собака. Ведь имеется в виду не собака, а скаковая лошадь, причем обогнавшая других. Понятно, устанешь.

Та же собака и в выражении нужен как собаке пятая нога. Дело в том, что если написать пятая нога арабскими буквами с учетом звуковых соответствий, получим фа:тах нага:х, что означает не пресловутую "пятую ногу", а "упустившая выигрыш" о скаковой лошади. На нее поставили, а она не оправдала надежд. Кому она тепер нужна?

          Что касается знакомой собаки, то она от арабского выражения  са:бек маърифату, что означает буквально "прежде знакомый". Здесь са:бек играет служебную роль, показывая, что знакомство произошло в прошлом, что-то подобное английскому перфекту. Здесь собаки нет, потому выражение и не звучит оскорбительно.

Та же "собака" в выражении собаку съел. Это часть арабской пословицы  сабака се:лю матару, буквальное значение которой "его сели (потоки) обгоняют его дождь". Имеется в виду, что его дела обгоняют его слова.

 Говоря о  человеке дела. Небольшое смещение семантики в сторону подчеркивания профессиональных качеств произошло уже на почве русского языка. Так что собак, как выясняется, мы все же не едим.

Так вот где собака зарыта! Это уже, как кажется, совсем другая собака. Только здесь она не зарыта. Просто арабское слово  зари:ъат означает "причина, предлог". А собака, по-видимому, та же, что и везде. Служебное слово, означающее предшествование. Смысл фразеологизма: вот какая причина предшествовала данному явлению.

  Теперь о собаках из выражения собак вешать. В арабском есть слово - виша:йат "клевета, оговор". И этим все сказано. Кстати, здесь то же вешать, что и в идиоме о лапше.

    Как видите, все русские собаки, хотя и казались вначале такими разными, сошлись, все они происходят от одного корня. Я думаю, нет необходимости пояснять читателю, что никакие искусственные подгонки в таком случае невозможны.

   Между прочим, собаки как и люди иногда пользуются абракадабрами. Антропологи, пытаясь понять, как из диких звуков животных получилась человеческая речь, исследуют парадоксальные реакции животных. Они заметили, например, вот такое парадоксальное поведение собаки. Если она просится во двор, а ей вместо этого предложить лакомый кусочек сыру, реакция следует совершенно неожиданная: она чешет лапой живот, или крутится, или лает . На мой взгляд, если есть в этой ситуации что-нибудь парадоксальное, так это поведение и мышление антропологов. Она просилась во двор, а ее обманули. Поэтому она и лает. Ведь лай по-английски означает "лгать", того же корня, что и русское лгать. Она как бы говорит антропологу: "Ну, ты и обманщик. ! Вот кто ты!". Чешет лапой живот она потому, что просится во двор. Показывает причину. Когда антропологу захочется в туалет, а ему скажут: "на, попей лучше пива", наблюдать парадоксальную реакцию антрополога будет еще интересней. Освободить мочевой пузырь захочешь, не так закрутишься. Что же касается собаки, то крутиться она вот по какой причине. Чтобы точно определить причину, я открываю русско-арабский словарь и читаю перевод слова крутиться. Написано:  корень  ДВР. Выходит, она вам русским языком говорит: "хочу во двор.” Ниже   мы   рассмотрим,   что   такое   жесты   вообще   и жесты животных в частности.

                                                 Фразеологические козы

  Наши козы странностью и разнообразием от наших собак мало чем отличаются. Взять хотя бы ту, что у Сидора была. То ли в огород забрела, то ли еще какую шкоду сотворила, только взял ее Сидор и выпорол, да так нещадно, что бедная коза в поговорку вошла, чем и своего хозяина прославила. Как говорится, нет худа без добра.

   Это еще что! У нас есть и служивые козы, которых время от времени отправляют в отставку. Вместе с ихними барабанщиками. То ли по старости, то ли от того, что со служебными обязанностями не справляются.

Еще на козах как и на собаках у нас ездят. Мы говорим иногда на козе не подъедешь, когда не знаем, как подступиться к кому-нибудь, словно коза - это нечто такое, чем обычно решаются дела.

Что и говорить, наши козы не менее загадочны, чем собаки. Пытались разгадать некоторых из них и этимологи.   Вот что они пишут, например, о выражении отставной козы барабанщик. "Выражение идет от широко распространенной в старину ярморочной забавы водить напоказ ручного медведя, которого сопровождал пляшущий мальчик, наряженный козой, и барабанщик, который бил в барабан, как бы аккомпанируя этой пляске" . Ну что здесь скажешь. Может быть, и был такой обычай у наших предков, только что с того? Причем здесь отставная коза? Кто отправлял в отставку этого мальчика? На мой взгляд, объяснение еще более темное и абсурдное, чем само выражение. Как говорится, шито оно белыми нитками. Кстати, почему мы так говорим?  Если вы спросите специалиста по этимологии, он обязательно придумает какую-нибудь историю про портного. А он здесь и не причем. Просто по-арабски  била: мантык значит "без логики". По-моему, точнее о приведенном выше объяснении не скажешь. Во всяком случае, науки здесь никакой. Одна фантазия.

Чтобы восстановить логику, надо просто козу выписать арабскими буквами, получим судью. Казн, а по-арабски

- это судья, а вовсе не коза и даже не мальчик. Что касается обычаев, то здесь речь идет об обычае приводить приговор в исполнение сразу же после его вынесения, что требовало, чтобы в штате судьи был и барабанщик, под дробь барабана которого пороли, а по терминологии той поры, "драли"  от арабского корня   ДРЪ "снимать кожу"  провинившегося.

      Понятно, что судья имел огромный авторитет и вес среди мирян, но только до тех пор, пока не уходил в отставку, после чего становился человеком, не заслуживающим никакого внимания, таким, с которым можно было уже не считаться.

В русском языке вообще-то есть слово казн. Поэтому странно, что мои коллеги-филологи не догадались, о ком идет речь. Знания арабского здесь и не нужны. Другое дело поговорка выдрать как Сидорову козу. Если не знаешь арабского, как поймешь, что садар каза:', в арабской графике -означает "вышел приговор, решение судьи"? Выходит, здесь и нет никакого Сидора. Просто созвучие с арабским выражением. А буквальный смысл поговорки: "выдрать так, как вышло решение судьи, в точном с ним соответствии", то есть без снисхождения. Назначил судья, то бишь казий, скажем, сорок палок - сорок и получай. Вот в этом все и дело. Понятно, что о присхождении "сидоровой козы" во Фразеологическом словаре вы не найдете ни слова.

    Арабское слово каза:  означает не только решение судьи, но и суд, судопроизводство. Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание или казнь. Также и казуистика того же корня. Его точное значение -"рассмотрение отдельных судебных дел, случаев". Отсюда и наша оказия и оказался и даже  кажется. Даже газета от этого корня. Это арабское слово  казыййет - в некоторых диалектах оно произносится через Г - означает "дело", и не только судебное, но и если речь идет, например, о рабочем деле. Ученые утверждают, что газета происходит от названия итальянской монеты. Но это тоже белыми нитками. Никогда не слышал, чтобы газета называлась по цене, даже когда цены на них были стабильными. А вот дело - слово, которое часто присутствует в названиях самых разных газет и на русском языке, и на иностранных. От него и общее название газеты.

      Теперь будет понятным и другое выражение с козой: на козе не подъедешь, то есть не решишь в обычном правовом порядке.

    Итак, все три козы родственницы, хотя на первый взгляд и не скажешь. Да ведь и слово сказать того же корня. Это ведь означает "рассудить, высказать свое решение". Реальная коза -другого корня а именно  КЗЗ "прыгать".

Одних собак и коз, что в нашей фразеологии, вполне достаточно для человека с нормальной головой, чтобы сделать однозначный вывод о неслучайности этих языковых совпадений.

                                                       Рыбы, птицы и разное зверье

   В русском языке есть очень красивый фразеологический оборот: биться как рыба об лед. Это значит "тщетно, безрезультатно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения". Так перед глазами и стоит образ этой несчастной рыбины, пойманной в зимний студеный день и брошенной на лед. И вот она, бедная, бьется, бьется об этот самый лед, на который она брошена, -пробиться к воде не может. Вода, кажется, вот она, рядом, а это не вода, а прозрачный лед. Все казалось бы, в этом выражении на месте и слова подогнаны друг к другу как доски бортовой обшивки баркаса, и ритм гладкий как женское колено, но есть маленькие, едва заметные необычности. Я понаблюдал за рыбаками, сидящими у лунок, и что-то они не бросают пойманных рыбин на лед. Да и льда-то нет. Он, как правило, бывает покрыт зимою толстым слоем снега, так что ситуация, описанная во фразеологизме, не совсем обычная, не говоря уже о том, что материальное положение рыбин обсуждать как-то неудобно. Что-то здесь не так, подумал я, взял, да и написал идиому в арабской манере. В арабском корне должно быть обязательно три согласных. Так, может быть, об лед как раз и составляет этот корень  БЛД , который в русском расщепился на два слова? Вот, например, глагол от этого корня  табаллад. Он означает буквально следующее: "оказаться неспособным что-либо сделать, например, не выиграть скачку о лошади". Похоже, наша рыбина родственница той собаки, которая твердо решила обходиться четырьмя. Остается узнать породу рыбины. Рибх -это по-арабски значит "доход", а корень   БХТ имеет значение "искать, домогаться". Сложим все эти арабские значения, получим точный смысл русского фразеологизма: "искать доход, но тщетно". Как будто и не из арабского словаря мы выписали эти значения, а из толкового словаря русской фразеологии. И с формальной, звуковой стороны различия незначительны. Стоит лишь арабскую гортанную  прочитать как наше И-восьмеричное, тем более что пишутся эти две буквы из разных алфавитов одинаково, как арабское БХТ превращается в русское БИТЬ.

Из птиц довольно странная птица сокол. Говорят: гол как сокол. Спрашивается, если в идиоме и в самом деле упомянут сокол, почему он голый? Он же, как и все птицы, в перьях. Впрочем, идиома подразумевает бедность. Тоже неувязка. Сокол не та птица, которая прозябала бы в бедности. Во всяком случае у сокола претендовать на то, чтобы стать героем фразеологизма, оснований не больше, чем у других птиц.

Этимологи объясняют, что выражение идет от сравнения со старинным стенобитным орудием сокол, представляющим собой совершенно гладкую чугунную болванку, закрепляемую на цепях . В этом уже есть, слава богу, хоть какая-то логика, что дает право сказать, что в нашей этимологии не все так безнадежно плохо. И все же остается неясность: почему болванка называется так же, как и эта гордая птица. Находим в словаре арабский корень  СКЛ. Он означает "счищать, шелушить, оголять". Похожее значение и у корня  ГЛЙ -"быть ясным, открытым, голым". Русское голый тоже отсюда. Оказывается, в нашем выражении просто семантический повтор для усиления. Один раз от корня гол, второй от корня СКЛ. Что-то вроде голый гольем. Такой же как в выражении ходить ходуном. Ни сокола в нем, ни болванки.

Что же касается болванки, то корень СКЛ имеет и другое значение "бить, стучать", от него-то стенобитное орудие, а не от голизны. Но и в первом значении этот корень имеет продолжение в русском, например, в таких словах как скула "часть лица, на которой не растут волосы" или в выражении скалить зубы.

Еще более странная птица - соловей. Тот самый, который разбойник. Как стало возможным, что это маленькая певчая  совершенно, как я думаю, безобидная птичка превратилась в грозного разбойника, олицетворение зла? Как вообще стало возможным сочетание двух таких разных понятий в одном выражении соловей-разбойник, если даже конь и трепетная лань, по нашим представлениям, не сочетаемы.

Начнем, однако, с его определения, то есть со слова разбойник. Нельзя не заметить, что в нем есть некая странность. Судите сами. Одно дело - разбой шаров на бильярдном столе, и совсем другое - разбой на дорогах. Это же в принципе разные вещи. На дорогах ничего не разбивается, разве что посуда по нечаянности или судьбы тех, кто подвергается разбою. В чем здесь дело? Ответ, как всегда, ищем в арабских корнях. Оказывается, наш разбойник не от разбивать, а от арабского выражения   рас забба "голова волосатая". От него же и наша голова забубеная "бесшабашный, отчаянный человек". В арабском забба и забуба - синонимы, разные формы одного слова, выражающего идею волосатости, а в переносном смысле -непокорности.

        Сами арабы между прочим тоже не совсем понимают, откуда идет это значение непокорности. Во всяком случае они объясняют значение  забу:б или  азабб "непокорный" (о верблюде) так. Когда у верблюда слишком длинные волосы, они закрывают ему глаза, отчего он плохо видит дорогу, бесится и не слушает погонщика . Наши этимологи по какой-то странной причине, а скорее всего, по недоразумению, считают, что голова забубеная происходит от карточной масти, забывая при этом объяснить людям, какая же связь между бубями и бесшабашностью, и почему крести, пики или черви здесь меньше подходят.

        О собаках речь уже шла, наступил черед и котов. Вот, например, выражение купить кота в мешке, то есть приобрести неизвестно что. Этого кота напишем арабскими буквами, получим слово  ку:т "еда". На мой взгляд, это логичней. Продукты, действительно, если покупать не глядя, можно взять черт знает что. А кота, я думаю, труднее утаить в мешке, чем даже шило. О шиле можно даже поспорить в отношении возможностей его утайки в мешке, правильно ли, что шило в мешке не утаишь? Но вот если написать и шило арабскими буквами, получится   "горелка, факел". Тоже вроде бы лучше здесь подходит, чем шило.

      Наш кот, как и собака или коза, имеет фразеологических родственников, но иногда маскируется так, что не узнаешь. Как сыр в масле катается - говорим мы о человеке, живущем в полном достатке. Если вдуматься, смысла не много. Опять же это сравнение человека с сыром не назовешь ни остроумным, ни удачным. Это, разумеется, если задумываться. А если нет, то нормально. Русский человек, на свое счастье, вообще редко задумывается над тем, что говорит. Иначе все его усопшие родственники в гробу не только по три раза на день переворачивались бы, а катались бы там словно сыр по маслу. Так вот о сыре с маслом. Арабское словосочетание  псы:р ко:т означает "стали продукты, питание", а вот каким стало питание, обозначается словом  амсалъ - "идеальный". Питание стало идеальным - вот о чем говорится в арабском звуковом эквиваленте русской идиомы. Но разве в нашей идиоме не та же мысль? Выходит, наш кот-родственник того, что в мешке. Сыр с маслом, надо согласиться, продукты особо ценные, но речь все же здесь не о них. Кстати, это идиоматическое "масло" того же корня что и русское мысль.

     Коты, как наши козы и собаки, разными бывают. Некоторые плачут. Признаться, не приходилось видеть, как это происходит, поэтому не могу сказать, помногу они наплакивают, или помалу. Принято думать, что помалу, поскольку кот наплакал означает "мало". В арабском нет звука П, ему закономерно соответствует Ф. Нафлъ - это арабское слово, им обозначается то, что дается сверх того, что положено, например, доплата к получке или дополнительный приработок. Что касается кота, то это арабское слово  аз кутыъ "быть обрезанным, прекращенным", следовательно, котыъ наилак буквально означает "прекратили тебе давать нафл", и стал ты, следовательно, жить на одну получку. Наше что б ты жил на одну получку выражает ту же идею.

         О котах уже сказано немало, а про кошек мы еще речь не вели, а стоит, так как кошка не всегда жена кота. К примеру, о человеке, который мечется в исступлении, бессмысленно, говорят: мечется как угорелая кошка. Угорелых кошек или котов мне видеть не приходилось, но самому испытать это

состояние однажды пришлось. Не то, чго метаться, руку тяжело поднять. Одним словом, отравление, как любое пищевое или алкогольное. Тошнота, ломота, голова раскалывается. Вы видели, чтобы люди с похмелья метались как угорелые кошки? Я думаю, нет. Во всяком случае, такое поведение не характерно для отравленных. И в поговорке не о кошке идет речь. Звучит она на арабском гак: гара:лак-шакк   . На египетском диалекте. Смотрите, как совпадаю! согласные. А значение эта фраза имеет такое: "случился с тобой удар, шок". Значит, идиома буквально означает "что ты мечешься, как будто с тобой случился шок".

    Тот же корень ШКК мы видим в слове тормашки. Что удивительно, так это то, чго никто на свете не знает, что такое тормашки, и даже не связывает, пусть и ошибочно, с каким-либо значением, тем не менее вы не найдете русского, который хоть раз в жизни не употребил этого странного слова. Это совершенно бессмысленное слово, тем не менее, обладает совершенно определенным значением. Вот такой парадокс.

       Так вот о тормашках. Говорят: полетел вверх тормашками. Пишем вверх тормашками арабским способом, то есть одни согласные, получаем ВРХ ТР ТР М ШК. Восстановим слабые гласные, которые не всегда обозначаются даже в Коране, получаем вполне осмысленную арабскую фразу  , выражающую именно тот смысл, который мы вкладываем в наши тормашки. Здесь мы вставили только одно слово ТР "полетел", сделав повтор, такой обычный для арабского языка. Переводим: "и полетел летением того, что ударено копьем". Это буквальный перевод. По-русски, если не употреблять слово тормашки, эту мысль можно выразить так: "полетел словно его кто копьем ударил"

     С тормашками покончили, но еще остались странные кошки. Из выражения кошки скребут на душе. Очевидно, что и здесь не кошки, а обычный образ арабской поэтической речи:  ка-шу:к "словно шипы, колючки". Согласитесь, что пахучие розы с душой сочетаются лучше, чем кошки.

      Раз мы заговорили о кошках, то надо что-то сказать и о мышах. Выражение мышиная беготня или мышиная возня подразумевает мелочные хлопоты, суету. Эту идею арабы обычно выражают через понятие ходьбы, говоря “ходит туда-сюда”,  буквально:   " приходи г-у ходит".   Так вот глагол миши означает "уходить", а  бйиги - "приходить". Отсюда и мышиная беготня.

     С мышами мы пока еще не разделались. Во Фразеологическом словаре русского языка я нашел такое выражение: мышиный жеребчик с пометой "устаревшее". Имеется в виду молодящийся старик. Если молодость и прыть хорошо согласуются с русским словом жеребчик, и ясно, что жеребчик здесь употреблен уместно, то как жеребчик может быть мышиным, совсем непонятно. Действительно, какое отношение такое прилагательное как мышиный имеет отношение к возрасту, или к жеребцу. То ли это масть такая серая, то ли что-то еще. Зная арабский язык, смело можно утверждать, что никакой он не мышиный этот жеребчик,  мусинн "престарелый". Просто звуки С и Ш в семитских языках часто чередуются, например, арабское приветствие - ас-саля:м ъалейкум на еврейском звучит шалом алейхем.

   Ну, а теперь о совсем маленьких. О малюсеньких. О мухах. Если вы иностранец, тобой русский объяснит вам что такое под мухой. Пьяный значит. Но прежде чем понять, какое отношение мухи имеют к состоянию опьянения, несколько слов об арабской грамматике. Самая распространенная приставка в арабском - М. С её помощью образуются причастия действительные и страдательные, имена места, времени, орудия и т.д. В русском языке ей соответствует в ряде случаев приставка по-, например, покос - имя места и времени косьбы.

       Иногда она проявляется в сохранившемся виде, то есть тоже в форме М, например, слово место происходит от есть, точно так же, как в арабском:  макя:н "место" от  кя:н "быть", буквально: "место бытия". В слове миска тоже сокрыта арабская формула имени орудия или сосуда, преобразующая корень  СКЙ "лить, поить" в имя сосуда, то есть в то, чем пьют, из чего хлебают или поливают. И все же в русском более употребительна в этом значении приставка по. Таким образом, устанавливается равнозначность начальных согласных М и П при сопоставлениях между русским и арабским. Значит, мотма:йих (диалектное произношение), в арабской графике  "качающийся" может дать в русском рефлекс с начальным П, если же учесть еще, что долгое арабское А в других языках,например, еврейском, персидском, дает О(У), то достаточно становится оснований, чтобы в выражении под мухой признать арабское мутама: 'их (классическое произношение), тем более, что значение подходит как нельзя лучше.

              Надо сказать, что описанный случай - не единственный пример маскировки начала этой арабской грамматической модели под русскую приставку или предлог под. Возьмем русское слово подхалим. Что оно значит? Русскому человеку кажется, что оно состоит и на этот раз из приставки под  и корня халим. Но что означает холим! Других слов в русском языке с этим корнем нет. Единственное утешение для филолога, это то, что бессмыслица для русского языка - обычное явление. Случай такой, как и остальные, сколько ни ломай голову, ничего не придумаешь, если не знаешь арабского языка. Зная теперь уже, что приставка под- просто маскировка, смотрим в арабском словаре, что означает мутаха:лим . Оказывается, это тот, кто прикидывается кротким, послушным, как это обычно и делает подхалим. Подхалим и под мухой - это формы одной грамматической модели, которая в арабской грамматике называется причастием шестой породы.

      Любопытно, что в древнегреческом языке эта форма маскируетсся под приставку мета, например, метафизик   это тот, кто пытается выглядеть красноречивым и логичным. Так, что метафизика  это не то, что за физикой, как пытаются убедить окружающих философы, а потуги на красноречие и логичность. Первым, кто раскусил метафизику был Гегель, который называл ее антидиалектикой, а он знал, что говорил.

 

                                                               Выпить не дурак

                                                                                                                                                                                                                                         Нам уже случилось коснуться этой темы. Фразеологизмы здесь раскрываются точно так же, как и вся русская фразеология. Алкогольная окраска ничуть не влияет на метод.

Про того, кто под мухой вполне можно сказать пьяный в стельку. Но, пожалуй, что пьяный в стельку все-таки посильнее. Пьяный здесь, надо полагать, в прямом значении, а вот стелька непонятна. Филологи-специалисты придерживаются того мнения, что выражение происходит из профессионального языка сапожников, как будто это что-то объясняет. Наши филологи, кстати, поддают ничуть не меньше чем сапожники, иначе они давно уже расшифровали бы все русские идиомы. Сапожников здесь филологи притянули за уши, и это выясняется, едва мы откроем словарь на корне  СТЛ. Это, оказывается, "хмелеть". Обычный семантический повтор для арабского языка, который иногда употребляется и в русском, типа ходить ходуном. Здесь только он замаскировался под стельку, что и ввело филологию в заблуждение.

           Про того, кто часто бывает под мухой, говорят выпить не дурак. Спрашивается, какое имеет отношение глупость или ум к питейным вопросам? А дело вот в чем. Читатель уже догадался, что смотреть надо в корень. Здесь имеется в виду не дурак и не умный, а арабское выражение   майдуррак, что значит "не повредит". Про того, кто твердит: выпить не повредит, выпить не повредит в переводе на арабский майдуррак, так и говорят "выпить не дурак".

    Того, кто выпить не дурак, иногда посещает белая горячка. Тоже странная болезнь. С какой стати мы именуем ее белою? Не ищите ответа на этот вопрос в наших толковых словарях. Там вы его не найдете. Чтобы понять в чем здесь дело, надо букву Е в слове. БЕЛЫЙ прочитать так, как читают ееёарабы, то есть Айном , тогда болезнь потеряет белизну и станет головной, поскольку от арабского корня   БЪЛ происходит название головы, а баълий как раз и означает "головной", "относящийся к голове" или "главный", как в белом грибе, о котором говорят "белый гриб боровик всем грибам полковик". Дальтонизмом русский народ не страдает, чтобы называть этот гриб таким образом по цвету.

                                                   Не в бровь, а в глаз

       До сих пор речь шла о довольно простых случаях дешифровки русской фразеологии. Каждый раз поводом для их сравнения с арабскими корнями служило наличие в их смысловой структуре алогизма. Правда, мы свыклись с этим обстоятельством и о буквальном смысле идиом почти не задумываемся, к тому же некоторые идиомы неплохо подстроились к русскому языковому менталитету. Взять к примеру не в свои сани не садись. На первый взгляд все здесь кажется логичным, а о красоте образа не стоит и говорить. Но мне бросилось в глаза то, что сани  по арабски означает "второй, другой".

       Но ведь это значение, которое входит в семантическую структуру разбираемой пословицы: "не делай работу другого". Пришлось проверить и остальные слова. Корень  СВЙ значит "делать, совершать". То же значение имеет и другой корень   СДД, который подстроился под наш глагол садись. Получается как раз "не делай работу другого". Грамматика арабской фразы, правда, нарушена, но со стороны семантических соответствий слов нашей пословицы значениям арабских созвучных корней никаких нарушений нет. Мы понимаем ее именно так, как на это указывают стоящие за русскими словами арабские корни, образующие буквальный смысл русской пословицы.

     Печатая эти строки, я обратил внимание на то, что я употребил оборот броситься в глаза и тут же заметил его алогичность. Конечно же, это арабское   бараза галиййан "ясно выделилось".

       Это легкий случай, хотя таких большинство. В русском есть явные алогизмы, для которых трудно подобрать арабские корневые соответствия. Вот, например, кровь с молоком. Выражение употребляется в отношении лиц крепкого телосложения, пышущих здоровьем. Но при чем здесь молоко, да еще с кровью. В моей картотеке расшифрованных идиом уже были молочные реки, кисельные берега. Но и молоко, которое из рек, тоже не складывалось с тем, которое в крови. Испробовав все возможные варианты и не найдя решения, я решил сделать буквальный перевод выражения на арабский язык:  дамм ва лабан. И тут все стало на свои места. Убрав сочинительный союз ва О ) и немного подправив огласовки (а они обычно не пишутся), а также заменив Д простое на Д эмфатическое , получаем ДМ Л-БН или  дамм аль-бинйа "крепкий телосложением". В арабском слове дамм "кровь" другое Д. Но никто кроме арабов, эти два разных Д не различает.

      В этом разделе мы познакомились с фразеологизмами, которые для своей расшифровки требуют перевода фразеологизма, полностью или частично, на арабский язык. Именно к этому разряду относится наше не в бровь, а в глаз. Если вдуматься, очень не эстетичное выражение. Стоит только представить, как вытекает глаз. Но, слава Богу, дело здесь не в глазах. Надо перевести это выражение на арабский, получим  ма ха:гибу ъапну, после чего меняем букву X, имеющую числовое значение 8, на русскую букву с этим же числовым значением. Это наша И восьмеричная. Получается следующее: ма нагибу айну, что означает "как раз то, что нужно". Это и есть смысл нашей идиомы, в которой речь, понятное дело, не о вытекшем глазе.

      Относительно трудные случаи - это когда простая транслитерация русской идиомы не попадает в смысл. Такое бывает, в частности, тогда, когда ( мы принялись расшифровывать один из звуковых вариантов, как было у нас с идиомой мышиная возня, за которой стоит мышиная беготня. Во-вторых, это когда раскрытие смысла требует предварительного буквального перевода на арабский, как это было у нас с идиомой не в бровь, а в глаз или кровь с молоком. В-третьих, когда транслитерация или перевод попадает не на буквальный смысл, а на арабскую фразеологию, что требует для русского читателя дополнительных разъяснений. Из рассмотренных идиом к этому разряду принадлежит собаку съел. Случай довольно редкий, но для меня как филолога, наиболее интересный. Вот еще одна такая. Как пить дать. Она выражает высокую степень уверенности: "вне всякого сомнения, безусловно, наверняка, непременно". Понятно, что как здесь употреблено в буквальном смысле. Остается пить дать. На слух сразу же определяется как  фиддат "серебро". Но какое отношение серебро имеет к уверенности? В арабском менталитете - самое непосредственное. Дело в том, что серебро используется по всему миру в качестве денег. В некоторых семитских языках серебро и деньги выражаются одним словом. А деньги - это все. В арабском есть такая пословица ла расу:ла ка-д-дархам "Нет лучшего посланника, чем деньги", буквально: "нет посланника как деньги". Ка-дархам синоним  ка-фиддат. Отсюда и уверенность. Как пить дать. Вроде как в продолжение темы выпить не дурак.

  Раскрытие иных идиом со стороны звуковых или семантических соответствий, казалось бы, не должно вызывать трудностей, однако даются они не сразу. Понимаешь, что они легкие, уже задним числом. Однажды, когда я работал переводчиком, во время перерыва я машинально прислушивался к разговору арабов между собой и, как часто бывает в таких случаях, в уме автоматически переводил то, что слышал. Слышу оборот- купли швешш буквально: "каждые немножко", перевожу: "то и дело", и вдруг обращаю внимание, что арабский фразеологизм мотивирован, а русский - нет. Какое дело и причем здесь то? Мы так привыкли к своим абракадабрам, что их алогичность доходит до нас не сразу. Вылезает она при переводе. Не напрасно идиомы называются непереводимыми выражениями. Беру это то и дело и начинаю его крутить. Читаю и туда и сюда, по разному членю звуковой состав, ничего похожего на тот смысл, который мы вкладываем в оборот, не нахожу. Почти до конца рабочего дня в свободное от перевода время я занимался этой идиомой. Выдалась возможность отлучиться и сходить к коллеге. Дай думаю, ему подкину вопрос, может быть ему придет что-нибудь стоящее в голову. Только я сфомулировал задачу, как сразу пришло ко мне решение. Читаем русскую фразу по-арабски так: тъи:длу "возвращаться к нему (к этому). Первое О читаем айном (по-финикийски), второе - как придыхание (по-арабски). Возвращаться по-арабски как раз и значит " вновь и вновь", "то и дело". Гортанные в русском пали и получилось что получилось.

    Читатель, имеющий особый интерес к русской фразеологии, может воспользоваться моей книгой "Утраченная мудрость", где он найдет более полный обзор. Я думаю, что исключений нет, хотя я, по-видимому, и не исчерпал тему. По правде говоря, их и не должно быть. Ведь все слова и все языки из одного источника.

Что касается идиом зарубежных, то и они раскрываются этим же способом. Рассмотрим широко известный среди русских английский фразеологизм It is reining cats and dogs, буквально "дождит кошками и собаками". Находятся среди нашего брата умники, готовые видеть за кошками и собаками обычных кошек и собак. На самом деле не надо быть Соссюром, чтобы признать в английском доге наш дождь. Надо арабское соответствие? Пожалуйста: дага (дажа) "протекать о крыше" т.е. "капать сверху". Что же касается кошек, то английское .саt надо соотнести с арабским катаъ "прерывать", а можно и с английским сut "резать". Речь идет, как вы понимаете, о непрерывном дожде, а не о кошках и собаках.

       По всей Европе ходит наше выражение заморить червяка. В переводе, разумеется. Например, французы говорят tuer le ver. В Европе, правда, абракадабру не любят. Потому там это выражение означает "не перекусить", как у нас, а "выпить рюмку натощак". Это позволяет тамошним филологам возвести фразеологизм к народному испанскому обычаю избавляться от глистов и бактерий с помощью спиртовых настоев, что свидетельствует "о медицинской мудрости испанских предков, задолго до открытия Луи Пастера на практике познавших вред бактерий".

      По правде говоря, в русском тоже были такие попытки, осмыслить фразеологизм иначе, как французы или испанцы . Но у нас поводов приложиться достаточно и без глистов. Да и к чему осквернять священный ритуал упоминанием всякой мерзости. Ну, а что касается нелогичности, то у наших филологов не в пример закордонным, полная терпимость к ней. Над каждым словом думать, мозгов не напасешься. У нас к мозгам отношение как к водке. Раз подумал, меньше стало.

  Своеобразие данной идиомы в том, что она сложена из арабских и русских частей. Не червяки здесь имеются в виду, а, понятное дело, чрево. Ак по-арабски означает "твое", "свое". В слове заморить русская только приставка. А вот корень  арабский:  ъаммар "пополнить", "наполнить".

                                          Экспрессивные выражения

      В минуты душевных переживаний, когда отчаяние, страх, горе, физическая или душевная боль, а то и радость переполняет наши сердца, а иногда и просто по трудно объяснимой привычке мы произносим странные слова и выражения. Некоторые из них называются междометиями, другие - матом. Некоторые из них имеют простое объяснение, другие -типичные абракадабры. Русский человек любит крепкое слово, но почти никогда, к его счастью, не задумывается над смыслом  употребляемых им выражений. Люди других национальностей, понимающие русский язык, по первоеги бывают шокированы. На почве слишком буквального понимания ими русских выражений случаются конфликты, но вскоре и они привыкают к крепости русского слова, а порой и обходят наших по частоте и неуместности его употребления.

     Начнем с междометий. С части речи, название которой на всех языках Европы означает "кидание промежду". Нарочно не придумаешь. С этим грамматическим термином мы разберемся позже, а сейчас займемся самими междометиями. Междометия следует подразделить на два разряда. Первый - это собственно междометия. Они обычно никакого лексического значения не имеют, выражая лишь чувства. Это ахи, ойконья и тому подобные восклицания, которые, как считается, происходят либо от звукоподражания либо от естественных биологических звуков, которые возникают в речевом аппарате как бы сами по себе. Здесь лингвистике делать в общем-то нечего, физиология разберется в этих звуках с большим пониманием сути дела.      Второй разряд составляют осмысленные слова и выражения, употребляемые в функции первого. Можно глубоко вздохнуть, а можно и добавить, например, боже мой. Оба способа будут в одинаковой степени сигнализировать о печали или скорби. Первый способ выражения эмоций должен больше интересовать физиологов, второй - лингвистов. Но прежде чем отдавать ахи физиологам, надо провести среди них сортировку. К примеру, тот же ах. Известно, как крепки на Востоке семейные узы. Они оставляют свой глубокий след не только на характере взаимоотношений среди родственников, в особенности кровных, но и на языке. Это естественно. В минуты волнений кого вспоминает человек прежде всего? Разумеется, Бога, родителей, братьев, сестер. Так и появляются междометия, заполненные обращением к названным лицам.

        В нашей традиции круг лиц, к которым мы обращаемся в трудную минуту или минуту радости, значительно сузился. Мы вспоминаем только бога и маму, да и ту почему-то недобрым словом.

Если все же разбираться, то это просто нам кажется, что круг родственников сузился. Оказывается, ах - это по-арабски "брат",ухти - "моя сестра", йохти - "О, моя сестра!", лучше бы перевести просто "сестричка".

      Эти междометия употребляются и для выражения восхищения и разных оггенков удивления. Отсюда в нашем языке и ах!, и ох!, и ох ты!, и ух ты! Отсюда же фразеологизм не ахти какой, то есть такой, по поводу которого не скажешь йохти(О, сестра моя!). Все эти разнообразные охи и ахи не без помощи наших филологов мы осмыслили как биологические выкрики. На междометиях, как ни на каких других речениях, легче всего прослеживается линия интеллектуальной деградации. Все эти выражения и в арабском языке употребляются как междометия и с тем же значением, правда, при буквальном осмыслении.

         Еще в молодости приключился со мной такой случай. Я тогда не придал ему никакого значения, да вот через несколько десятков лет пришлось вспомнить. Дело было в Алжире. Я, еще молодой тогда переводчик, играл в довольно азартную настольную игру. И время от времени непроизвольно у меня вырывалось междомение ох ты! Я обратил внимание, что арабы как-то странно при этом на меня смотрят. Я был так увлечен игрой, что не стал выяснять, в чем дело. А потом забыл. Теперь я понимаю их взгляд. Оказывается, что это междометие было и в арабским. А странность их взгляда объясняется тем, что в арабском языке оно принадлежит женской речи, поскольку упоминается в ней сестра, а не брат.

    Когда говорят охти или яхти, все понимают, что говорящий обращается как бы к своей сестре. И это нормально. Точно так же он может обратиться к брату, к отцу, к матери, к Богу, делясь с ними радостью, или обращаясь за моральной поддержкой. Кстати, когда арабы слышат от русских эти междометия, они воспринимают их как арабские, полагая, видимо, что мы обладаем поразительной хваткой в отношении иностранных языков. Как иначе объяснить, что русские так быстро запоминают арабские названия родственных отношений? Откуда им знать, что для нас эти же междометия -биологические выкрики, происходящие от диких воплей обезьян, или кого мы там хотим видеть в качестве своих предков.

        Добавим к сказанному, что арабская звательная частица  йа имеет в своем составе долгий А, который в ряде других языков (иврит, персидский,) произносится как О. И у нас так же. В результате появляется междометие

 ё-ё, которое в головах моих соотечественников ассоциируется, понятное дело, с первой буквой бранного слова. Они полагают, что люди, чтобы не произносить матерное слово, заменяют его на какую-нибудь абракадабру, типа е моё, как в ё-кэ-лэ-мэ-нэ или ё-пэ-рэ-сэ-тэ. На самом деле, это слегка искаженное арабское  йамма (йомма) "О, мама моя!", соответственно, ёба - корень, который некоторые из нас без удержу используют почти во всех крепких выражениях и именно потому, что вкладывают в вего определенный смысл, на самом деле означает "О, отец мой!". Упоминание родителей вместе (йоба и мать) в одном выражении превратилось у нас в кощунственное ругательство, от которого у нормальных людей должны бы бледнеть лица и в справедливом гневе сжиматься кулаки. Так оно и происходит с теми, кто только начинает тесное языковое общение с русскими. Похоже все-таки, что сами русские в глубине души понимают, в чем здесь дело и, как правило, в отличие от тех, кто не владеет русским языком в полной мере, даже не обижаются, считая матерные междометия не более как языковым сором. Отсюда, видимо, и идет привычка не задумываться над смыслом слова. Чего ж над ним думать, если оно все равно значит совсем не то, что значит. Да и специалистам легче жить, мол, звукоподражательное. Чего возьмешь от диких воплей обезьян!

Другие междометия, которые филологи тоже возводят к диким воплям, в арабском являют собой вполне осмысленные слова. К примеру, междометие кшш. В арабсом языке это не междометие, а повелительное наклонение глагола  кашша "прогонять". Это же "междометие" в виде слова шах мы говорим, когда играем в шахматы.

       Кстати о шахматах. Это название переводят с арабского как "король умер". Король, сообщаю вам, по-арабски:  малик. А название игры сложено из двух самых важных слов этой игры - шах и мат. Первое слово от обратного прочтения арабского кшш "шах", "буквально "пошел отсюда!", второе - от арабского мат "умирать", "пропадать". По-арабски шахматы называются шатранг, что в переводе с персидского

означает   "шесть  рангов".   Именно   на шесть рангов делятся шахматные фигуры.

                      Корень КШШ не является чем-то непроизводным. Он происходит от обратного прочтения шишка. У скорпиона или там ската на конце хвоста есть такая шишка. Это от обратного прочтения  шакка "колоть", "бить копьем". Они эту свою шишку показывают, а когда надо, пускают в ход. У льва тоже на хвосте шишка, но мягкая. Потому что он отгоняет ею мух. У нас даже такой шишки нет, но мы вместо нее используем слово. Понимают даже куры. И шахматисты. Филологи нет. Кроме диких воплей они ничего не понимают.

А вот междометие тьфу происходит от арабского глагола  ТФФ "плевать". Те, кто пытаются свести язык к диким воплям, никогда и ничего в нем не увидят, он для них останется навсегда тайной за семью печатями.

        Теперь о мате. Само слово мат в нашем языке интуитивно осознается как производное от слова мать. Немцы, на которых мы полностью полагаемся в вопросах этимологии русского языка, обходят этот корень молчанием. Во всяком случае у Фасмера ответ на этот вопрос не ищите. Отечественным этимологам заняться исследованием в этой области мешает отприродная русская застенчивость. По нашим представлениям, ругаться матом в очереди за пивом даже в присутствии женщин - нормально. Написать научную статью о мате - неприлично. Так что, как видите, приходится полагаться на свое собственное интуитивное понимание русской интуиции, и пусть меня читатель простит, если я ошибаюсь.

      Как бы там ни было, научный подход исключает интуитивную методику. И коль скоро все слова всех языков в конечном счете восходят к одному источнику, то и слово мат (как и мать) не должно составлять исключения. И действительно, мать происходит от формы арабского множественного числа   уммахат "матери", которое после закономерного устранения удвоения М вместе с начальным гласным и гортанной X дало русское мать.

Что касается мата, то он должен быть сближен с корнем  МТТ "тянуть", интенсив которого (удвоение средней корневой) дает глагол маттат  "сильно ругать", (ср. в русском: протянуть кого-л. то есть "подвергнуть критике"). Любопытно,что интенсив может образоваться и через внедрение в корень согласного Р (того же, что в латинской приставке ре- ). В данном случае он внедряется на первую позицию, давая новый арабский корень  РМТ с тем же значением. У нас материть являет собой пример внедрения в корень того же Р на третью  позицию.

       Таким образом, надо сделать вывод о том, что между мамой и матом нет ничего общего, кроме случайного созвучия, и выразить заодно надежду, что этот короткий анализ поможет моим коллегам избавиться от комплекса русской застенчивости. Заполняя лингвистический пробел в этой области, хочу сказать несколько слов и об этимологии слова ругать. Оно по неизвестной причине сближается научной этимологией с английским  "вывихнуть", немецким  "интриги, козни", латинским  "разеваю рот", а старшее значение нашего слова, оказывается, - "изгибаться".

    Признавая  цитируемый  словарь  лучшим   из всего, что издано   у   нас по этимологии, вынужден все же сказать, что научности  здесь  ровно  столько,   сколько и логики, то есть никакой. Слово ругать, как и любое слово любого языка, имеет соответствие в арабских корнях, и только при сравнении с ними может    быть   понята   и   логика   слова   (любого),    и    его происхождение. Так же и ругать. Соотносимый арабский корень   РГЪ   имеет значение "возвращаться". Многие арабские корни, имеющие это значение, имеют также значение "каяться" то  есть  "возвращаться   на путь истинный". Таков арабский глагол     та:ба   "возвращаться",   его   второе значение -"каяться"   (в русском из этого источника табанить "грести в обратную    сторону").    Приложение   значения   каузатива   к значению "каяться" дает значение "ругать,  порицать", то есть "заставлять  (просить)  вернуться  на   путь истинный". Таков корень  ЪТБ "ругать" или  глагол   истата:ба (от глагола   та:ба) "просить вернуться, раскаяться, ругать". Кстати,      русское    каяться    вполне    вписывается    в    эту семантическую    схему    развертывания    идеи   возвращения, поскольку соответствует арабскому корню    КЙ' "рыгать, возвращать пищу", что говорит о том, что рыгать и ругать в русском   -   близкородственные  слова,   чего  никак   не может заметить целая армия как наших, так и иноземных этимологов.

     Наши вообще предпочитают обходить слово рыгать молчанием, считая его неприличным, заодно хоть немного облегчая этим себе жизнь.

      Теперь собственно о конкретных матерных выражениях. Как и все идиомы, их надо писать арабскими буквами. Например,-хи:ди на:хийа по-арабски означает "отойди в сторону".

       Первое слово того же корня, что и выражение ходить ходуном. И если в нашем сознании они не сближаются, то только потому, что мы забыли напрочь правила превращения гласных, описание которых можно до сих пор найти в арабской нормативной грамматике. Второе слово мы сблизили с сочетанием предлога на с названием мужского детородного органа в русском языке, хотя Н здесь корневая. Нахийа - это сторона, но и наш предлог на отсюда же. В немецком он произносится с сохранением придыхания: нах. Как бы там ни было, выражение по причине наличия в нем фрагмента, созвучного с русским названием фаллоса, сделалось бранным. Этого, однако, нам показалось недостаточно. Мы его стали использовать в качестве базовой фразеологической модели, некоей формулы с переменным объектом посыпания. Очень удобно. С её помощью куда только можно ни послать.

                                                             Жесты

       В языкознании существует теория происхождения языка от жестов. Впрочем существует и другая теория, которая говорит о том, что язык произошел от междометий. Как мы убедились, получается наоборот. Междометия произошли от языка. Также и жесты произошли от языка. Во всяком случае те, что не основаны на явной изобразительности, когда жестом рисуют то, что хотят выразить.

      Однажды в Каире произошел такой случай. Одному нашему специалисту понадобилась некая мазь под названием тигровая. В арабском он был не силен и потому не знал, как спросить у аптекаря эту самую мазь. Пришлось объяснять на жестах. Он и рожи строил, и чесался, и на четвереньки вставал, и разные телодвижения делал, а аптекарь никак не мог сообразить, что хочет клиент. Но жесты, видимо, были достаточно красноречивы, так что до аптекаря наконец дошло, о каком  звере идет речь. Тигровую мазь,  что ли, хотите, - говорит ему аптекарь на чистом русском языке.

      О таких жестах мы здесь говорить не будем. Поскольку каждый их придумывает в меру своих способностей. Нас интересуют те жесты, которые без соответствующей осведомленности понять правильно нельзя. Такие жесты, как правило, происходят от языка.

      Посмотрим и убедимся в этом на конкретных примерах.

Возьмем для начала те жесты, которые антропологи как раз считают наследием от наших диких предков. В книге Ачильдиева "Власть предыстории" разбираются жесты людей как "нижний древнейший пласт" системы коммуникации, доставшийся нам в наследство. В частности, ссьшаясь на разных авторов, он приводит такие жесты. "Китаянка постукивает пальцем по затылку ребенка, выражая таким образом свое неудовольствие и потирает пальцем щеку вместо того, чтобы сказать "стыдно". Китаянка, как и антропологи, не задумывается о причине жеста. Китаянке простительно, а антропологам нет. Между тем жест с затылком раскрывается так. Затылок по-арабски называется  кафа:. Это же слово но через Кяф:  кафа: означает "хватит". Кажется, все народы выражают неудовольствие этим словом, переведенным на свой этнический язык. А вот китаянка вместо этого использует жест. А в жесте записано это же слово, но на системном языке мозга. Да и наши подзатыльники из той же серии. Нашими используется еще более красноречивый жест. Чтобы выразить несогласие, бьют по морде. Морда от арабского  муъарда "оппозиция". Это масдар глагола  ъа:рада "выступать против", находиться напротив". Морда животного тоже отсюда.

           Что же касается потирания пальцем щеки, то имеется в виду русское слов щека, которое практически не отличается от арабского  шаки "баловник", "хулиган". Кстати, щука, речная разбойниица, от этого же арабского корня. Русское щека не от этого, но от созвучного ему   шакк "половина". Жест строится на созвучии и призван передать примерно такое значение "Ах, какой ты баловник. И тебе не стыдно?". Арабы говорят в этом случае ех и иш-шака:ва ди. Вместо этого китаянка трет щеку.

        В Китае же "удивление выражается через высунутый язык". Не знаю, как выражают удивление обезьяны, только язык по-арабски- луга. Эти же согласные в русском слове ужель, если принять во внимание то, что в русском и во многих других языках Ж соответствует Г. Впрочем и в русском язык -это то, чем лижут. Кстати анатомический орган и одновременно как средство словесной коммуникации язык в арабском называется лиса:н. Чем не лизан!

        Как видим, китайские жесты не о г обезьян, а непосредственно из системных языков.

Не одни китайцы пользуются жестами. Некоторые русскоязычные люди, кто реже, кто чаще употребляют красноречивый и совсем неприличный жест, который имеет значение отказа. Согнув правую руку в локте, бьют второй по месту сгиба. Жест означает буквально то же, что и разобранное выше матерное выражение, идущее от арабского хиди нахийа, мол, иди туда-то. Большинство думает, что рука призвана имитировать орган размножения. На самом деле одной рукой показывают на вторую. Только и всего. А делают это потому, что и:ди: по-арабски означает "моя рука". Получается, что рука является носителем определенного знака и в силу только этого используется как жест для передачи другого знака, созвучного с первым.

        Любопытно, что арабы этот же в точности жест используют для передачи совсем другого языкового знака. Они этим жестом пользуются тогда, когда просят документы. Однажды произошел весьма забавный случай. Я жил тогда в Каире и часто общался с нашими инженерами, стажировавшимися в Египте после изучения арабского языка. Предполагалось, что они смогут работать впоследствии в арабских странах без переводчика. Среди них был один по имени Андрей. В противоположность большинству своих соотечественников он ни разу в своей жизни не сказал ни одного матерного слова. Так вот, идем мы однажды по улице, а Андрей и говорит. Подождите, мужики, я зайду в магазин, куплю стирального порошка. Мне он сказал не ходить с ним, поскольку хочет попробовать свои собственные силы в языке. Через пять минут выходит наш Анрей красный как рак. В чем дело? -спрашиваем. Николай, помоги, пожалуйста. Там продащица  ведет себя в высшецй степени странным образом. Она мне показывает вот это и спрашивает: фи? А это фи , надо сказать, по-арабски означает "есть". Андрей это слово знал, а жест понял по-русски. Все ясно. В стране был экономический кризис, и потому многие товары, в том числе и мыло, в государственных магазинах давали по карточкам. Почему же арабы в таких ситуациях показывают друг другу руку? Да потому что в арабском  варак "документы" те же согласные, что и в русском рука.

        Эта же рука, но в ином исполнении, означает просто "иди", от арабского   'и:ди: "моя рука" Направление уточняется характером движения. Примерно так же жестикулируют и арабы. Любопытно, однако, что арабский жест со значением "иди сюда" наши понимают "иди отсюда".

Среди схожих по исполнению, но различных по значению, жестов "делание больших глаз". У нас делают большие глаза при удивлении, у арабов - при угрозе. Угроза арабского жеста идет просто от считки русского удивления. Если читать наше У как  айн - а он так пишется в древнеарамейском и еврейском алфавитах - получается почти что  ъудва:н "агрессия", ъадувв "враг". Что касается нашего "удивления", по всей видимости оно идет от арабского   шу:ф 'адди 'ех "смотри какой!". Понятие "смотри" выражается естественным образом глазами, а значение удивления от арабского созвучного ему   'адди 'ех. Впрочем, возможно прямо от русского (украинского) дивись, т. е. "смотри". Здесь, как и в других случаях, жест вторичен, зависит от слова.

Еще большую зависимость от языкового знака обнаруживает жест, - скорее, целая церемония - преподношения хлеба-соли. Даже слово такое есть хлебосольство. Между тем, хлеб и соль считаются скудной пищей.   Достоевский в повести "Подросток" описывает, как молодой человек, чтобы скопить деньги на задуманное, ест один лишь хлеб да соль. Не исключено, что кто-то и из читателей прибегал к такому способу. Это понятно. Непонятно, почему это хлеб и соль стали символом гостеприимства. Оказывается, чтобы понять, в чем дело, надо русское название хлеба и соли написать арабскими буквами. Тогда получится    халабби ва:сыль "все исполню ради прибывшего". Любопытно, что в некоторых районах арабского мира с той же целью преподнося! молоко и финики. Молоко по-арабски - хали:б, а финики - балах. Обратите внимание на вращение корня ХЛБ. Арабский жест идет из русского, поскольку в нем явная редукция. Выпала соль, обозначающая гостя. Принципиально хлебосольский жест не отличается от других разобранных здесь жестов. Разве что, вместо частей тела используются другие предметы.

Итак, жесты как и междометия, происходят от языка, а не наоборот, вопреки всем антропологам и филологам вместе взятым.

                                                         Однословные   абракадабры

                                                                                                                                                                Сложение смыслов происходит не только во фразе, но и в слове, когда смысл приставки, например, складывается со смыслом корня. Бывают также слова составленные из двух слов, например, благодарю. Далеко не всегда в русском языке такое сложение происходит по правилам логики. Взять хотя бы то же благодарю. Вдумайтесь в буквальный смысл. Получается, что благодарящий утверждает, что, говоря спасибо, он как бы дарит благо. От скромности он не умрет. Как метко подмечено теми, кто выпить не дурак, "благодарю" в стакан не нальешь, а, значит, и благом, находясь в здравом рассудке, назвать трудно. Да и любому понятно, что слова, даже если они и приятные, всего лишь слова. Дело здесь разумеется, не в благе, хотя бы уже потому, что русский человек не американец, ему присуща скромность изначально. Даже сотворив реальное благо, он не станет об этом заявлять на всех перекрестках. В чем же тогда дело? Чтобы это выяснить, опять (в который раз!) прибегнем к испытанному методу:  балаг да:ру - арабское выражение, которое буквально означает "да достигнет он дома". Это пожелание путнику добраться до дома целым и невредимым. А ведь русское спасибо означает в принципе то же самое: "спаси (тебя) бог". В арабском языке есть целая серия благодарностей, построенная по этой же модели:  Аллах йихфазак -"Аллах сохранит тебя";  Аллах писаллимак - "Аллах сделает тебя невредимым". Сюда же можно отнести и баллаг да:ру "доведет он (Аллах) до дому". Оно, хотя и незафиксировано в словарях в качестве устойчивого выражения, понятно так же, как и другие формулы благодарности.

  Пример этот не исключительный. Список однословных абракадабр в русском языке можно продолжать едва ли не до бесконечности. Среди них есть абракадабры, ставшие таковыми в других языках. Чтобы их расшифровать, надо вначале найти тот язык, в котором они образовались. Хороший пример тому -русское слово живопись. Это калька с греческого термина зография. Греки, увидев в слове слог з, связали его со зверями, животным миром, полагая, что это то же зо, что в слове зоопарк, как будто живопись - это рисование животных. Мы понимаем часть термина живо- несколько шире, включая сюда живую природу в целом, так что пейзаж вроде бы уже не противоречит названию, но в то же время называем живописью и натюрморты и даже просто кубики, или квадраты какие-нибудь, а то и просто беспорядочное нагромождение линий и пятен. По этому поводу хочется сказать, что найдутся люди, которые станут утверждать, что кистью художника одухотворяется все. Ради бога, одухотворяйте все, что вам захочется, только не теряйте при этом голову и чувство здравого смысла подобно метафизикам, которые свое блудомыслие выдают за то, что находится за физикой. Арабский термин-захрафа, от которого греческая зография, совсем не связан ни с какими животными, даже если понимать их расширительно. Он обозначает просто "украшательство, роспись, орнамент". Кстати, и другая часть термина -графин (в русском -писъ) осмыслена из-за созвучия со словом графа неверно. Греческое слово графин от арабского слова -харф "буква", тогда как в термине захрафа совсем другое X. Как бы там ни было, художники ка.к ни в чем не бывало называют рисование картин письмом. Все к этому привыкли настолько, что уже как будто и не замечают разницы. Сами арабы - из-за созвучия этих двух слов в арабском языке - в средние века все рисунки составляли не иначе как из букв.

   Слово досуг другого свойства. Оно, как считают специалисты, чисто русское образование. Этимологи возводят его к глаголу досягать. Логики здесь, как говориться, не ночевало. В действительности это арабский фразеологизм  даъ йису:г или, что то же самое, буквально: "дай пройти" о пище, то есть "дай проглотить". Употребляется в значении "дай отсрочку, не торопи со временем". Состояние, когда человек никуда не торопится, или его не торопят, как раз и называется по-русски досугом.

         Продать как будто бы состоит из приставки про- и корня дать. С корневой частью все в порядке, ведь при продаже происходит передача товара, а во г приставка здесь играет непонятную роль. Обычные ее значения, например, "наперед" как в прорицать, или "всеохватности" как в прозаниматься (весь день) или "пересечения" как в пройти, не подходят, как не подходят и другие ее значения, о которых можно прочитать в толстой Академической Грамматике. Может быть, это вообще не приставка? Проверить - для нас дело не хитрое.    Напишем слово арабскими буквами, не обращая внимания на то, где здесь приставка, а где корень. Получается арабский корень  ФРД который означает "навязать". Разве навязать товар это не то же самое, что продать его? Выходит, что и корень здесь не тот, что мы с такой уверенностью называли вначале вслед за грамматистами.

Может быть, и в слове предать пре- не приставка? Как проверить, если набор согласных как в предать так и в продать один и тот же. Да, в русских словах он одинаковый. А в арабских эквивалентах два разных Д. Одно Д - обыкновенное, как у нас, а второе – гортанизированное, эмфатическое  От корня с Д обыкновенным образуется глагол - 'афрада "оставить в одиночестве". На мой взгляд, это то, что надо. Как говорится, не в бровь, а в глаз.   В русском языке произошла перестройка морфологии слова. И в том и другом случае часть корня замаскировалась под приставку.

           Строго говоря, абракадабрами следует считать не только слова с неясным смыслом, получившиеся в результате сложения более мелких смысловых отрезков, но и любое слово, о котором неизвестно, почему оно называет именно то, что называет. В таком случае к этому разряду бессмысленных слов будут относиться все без исключения непроизводные русские слова.

          Обо всех словах не скажешь, а вот о названиях животных поговорить можно. Они имеют то неоспоримое преимущество в интересующем меня аспекте, что обладают весьма характерными повадками, которые многократно фиксируются в народном сознании в слагаемых народом сказках, пословицах, поговорках,   в   устойчивых   эпитетах,   так что, если сказать, например, что акула - прожорлива, никто не удивится. Так оно и есть,  и тут спорить не о чем. Если же нужны более объективные свидетельства, то и они найдутся. Например в чешском языке акула называется жралок. Но вот если мы слово акула напишем арабскими    буквами,   арабская   вязь  точно   обозначит   всем известный  признак этой морской хищницы -акула как раз и   означает  по-арабски   "прожорливая".    Чтобы подчеркнуть простоту и точность такого метода, сравним наши результаты с результатами   этимологических словарей, на которые работают крупные коллективы ученых всего мира. Это слово единодушно считается   заимствованием   из   скандинавских языков, скорее всего из норвежского, в котором оно представлено в следующих формах  halgerring "полярная   акула", ha "небольшая акула", диалектальное haakall  "акула",    при   общенорвежском   haj, которое из голландского языка, где оно в отдаленном прошлом - опять-таки скандинавского   происхождения . Дальнейшие следы  теряются. Происхождение норвежского слова покрыто туманом. Если исходить исключительно из языковых фактов, а не   из фантазий этимологической науки, то в русском акула непосредственно   из арабского, поскольку никак не искажает арабского   слова,  даже   конфигурация огласовок в точности копирует модель действительного причастия усиленного, тогда как   в   норвежском   это   слово,   в   отличие  от  нашего,   уже деформировано, причем многовариантно, что говорит  о том, что норвеги скорее всего взяли это слово у нас.

Слово лошадь, как считает этимология, заимствовано нами у тюрков. Основанием для такого мнения служат следующие тюркские слова: башкирское анаша "мерин", азербайджанское алаша "кляча", турецкое алаша "лошадь или другое животное, прирученное к седлу" . Почему кляча или мерин носит у тюрков такое название, тюрки и сами не знают. Я же утверждаю, что русское лошадь происходит из того же источника, что и акула. Арабское - ал-ашадд в некоторых диалектах, например, в алжирском, произносится лошадд, означает "сильный, сильнейший". Слово происходит от корня  ШДД "тянуть". Первое Л - артикль. То, что лошадь -тягловое животное, известно всему миру, и спорить здесь не о чем. То, что русское слово и по значению, и по звуковой форме значительно точнее  тюркского, в чем может теперь убедиться каждый, говорит о том, что норки взяли это слово у нас, и не зная точно семантики, и не умея произносить русские звуки, исказили слово до алаша.

       Лиса для этимологов совершенно темное слово, в чем они откровенно признаются. Попытки сближения с латышским названием лисы ларза или литовским лара явно неудачные. Звук С в этом слове считают суффиксом. Ученых поражает разнообразие форм названий этого зверя в разных языках. Вывод они делают такой: установить единую форму индоевропейского корня невозможно.

     Единую форму вымышленного индоевропейского языка мы устанавливать не будем, просто найдем корень в арабском словаре. Арабский корень должен обязательно состоять из трех согласных. Когда в конкретных словах наблюдается меньшее количество согласных, это значит, что недостающие согласные -слабые, то есть Вав или Йа. В определенных граматических моделях слов они прячутся за гласными или за "пустотой". Скрытая слабая может оказаться на любой из трех позиций. Начнем с первой. Предположим, что корень здесь ВЛС. Посмотримка его значение. Оказывается, он означает "обманывать". Надо ли напоминать русскому читателю о том, что во всех русских сказках она иначе не упоминается, как лиса-обманщица. Так с первой попытки мы нашли нужный арабский корень, точно отражающий мнение русского народа об этом зверьке.

        Показанный здесь метод этимологизации на примере лысы, лошади, акулы, дает такие же результаты на сороке-" воровке", собаке-'гончей", страусе-" прячущем голову", хамелеоне-"защищающемся цветом", "рогатом" быке, беркуте-"молнии ",  если прочитать его в обратную сторну, крысе-"хапуге", "злом" волке и многих других животных, мотив названия которых проясняется сразу же, как только мы начнем их писать арабской графикой. Оказывается, животные носят "говорящие" имена как и герои русской классической  литературы.

      Означает  ли это, что все эти названия заимствованы из арабского языка? От внимательного взгляда читателя не должно ускользнуть то обстоятельство, что в арабском языке соответствующие слова вовсе не обозначают никаких животных. Отношение между русскими названиями животных и соотносимых с ними арабскими корнями точно такие как между чешским названием акулы жралок и соответствующим русским корнем. Мог ли чешский заимствовать это название из русского? Разумеется, нет, поскольку в русском акула обозначается иначе. Почему же мы понимаем мотивацию чешского слова? Очевидно, потому, что русский и чешский имеют общие корни благодаря тесному исконному языковому родству. Точно такие же отношения родства между русским и арабским языками.

              С помощью арабских корней нет проблемы дать этимологию даже местоимений, как считется, самой архаичной лексики, о выяснения происхождения которой этимология даже не мечтает.

             Русское местоимение я и его латинский эквивалент эго на первый взгляд в звучании не имеют ничего общего. Между тем это разные формы одного арабского слова. В ответ на зов арабы часто говорят  га:й или йа:й, что значит "идущий" , то есть "я иду". По форме это причастие от глагола  га:'а "идти, приходить" (в английском gо). Но можно употребить и глагольную форму, тогда надо будет сказать 'а:ги. Первая гласная долгая и по законам арабского языка произносится со склонением к Е. Отсюда рукой подать до латинского эго.

           Давайте разберемся с указательными местоимениями в так называемых индоевропейских языках, чтобы понять, что они, если следовать "научной" терминологии, сплошь семитские.

        Можно начать с любого языка, но поскольку я обращаюсь к русскому читателю, начну с русского. В нашем языке есть местоимение эти. В арабском ему соответствует местоимение  ха:зихи (с межзубным 3), имеющее и вторую фонетическую форму:  ха.тихи. По законам фонетики арабского языка краткие гласные перед паузой не произносятся, поэтому обе формы преобразуются в звучание ха:зих и ха:тих с превращением конечного придыхания в так называемую "немую" форму, иностранцами не слышимую. Начальное придыхание тоже выпадает, (тем не менее болгарский сохранил придыхательную форму - гэти, а первый долгий слог

произносится   с ималей, то есть склонением к Е. Вот и получаем ети или эти.

           В немецком языке мы имеем местоимение-артикль du, который в равной степени относится к женскому роду единственого числа и ко множественному числу, независимо от рода, то есть переводится на русский и "эта" и "эти". В еврейском языке идиш точно такая же система местоимений-артиклей, поэтому специалисты считают идиш индоевропейским языком, образовавшимся на базе немецкого с семитскими и славянскими добавлениями.

 Но вот египетский  диалект  арабского языка никакого отношения, по классификации современной лингвистики,  к немецкому языку не имеет, но и там существует это специфическое местоимение, относящееся к множественному числу и одновременно к единственному числу женского рода. И звучит оно точно так же, как немецкое или еврейское: ди, и переводится на русский то "эта", то "эти". Происхождение этого местоимения в арабском не вызывает вопросов. Первая часть классического местоимения о!д ха-зых является самостоятельной морфемой и означает "вот". Ее употребление факультативно. Межзубный 3 в египетском диалекте закономерно почти во всех случаях произносится как Д, так что ди - чисто арабское местоимение.

        Неудивительно, что еврейское слово ди совпадает с арабским, языки ведь близкородственные. Однако возникает вопрос, система артиклей в немецком германского или семитского происхождения, ведь она одинакова для немецкого и для идиша? А если местоимения не заимствуются, то возникает и другой вопрос, не является ли немецкий язык семитским? Вопрос, на который ответа нет, так как он с самого начала сформулирован неверно, как неверна и вся генеалогическая классификация языков.

        Ясно, что и английский определенный артикль the из того же источника. Это арабское указательное местоимение  зи "эта, эти", потерявшее показатели рода и числа. Его русские параллели - то, та, те.

Так что никакие слова больше не тайна. Не тайна и научная терминология, о которой сейчас и поговорим.

  Большая часть научных терминов происходят из греческого и латыни. Но вот что странно. И в греческом и в латыни они зачастую так же непонятны, как в русском немецкое слово бутерброд. Тема языка мне ближе других. С нее и начнем.

                                              Филология

     Зададимся вопросом, что означает термин филология. Этот термин составлен из греческих морфем. Аналогов ему в русском великое множество. Вот биология - это наука о жизни, археология - наука об истории. Структура подобных терминов понятна: логос по-гречески означает "слово", "наука", а в первой части подобных терминов обозначается предмет той или иной науки. Так что же такое филоУ Фило по-гречески значит "любить". Это же слово мы находим в термине фило-софия, что переводится с греческого как "любомудрие". Так что же, выходит, филология - это наука о любви? Буквально: сексология? Нет, объясняют нам ученые, филология - это любовь к слову. Тогда почему биология - это не жизнь слова? Или в древнегреческом не было правил грамматики?

Не мудрствуя лукаво, поинтересуемся, что означает в арабском буквы ЛФ. Вот в таком, например, корне ЛФ. Оказывается, значение этого корня "составлять текты". Не это ли составляет предмет филологии? Бучи филологом, мне всегда казалось, что именно этим занимается моя наука, вопреки тому, что означено в ее названии.

     Если мы часть фило прочитали задом наперед и получили обозначение предмета филологии, то может быть и вторую часть логия следует читать так же? Давайте попробуем. Недостающий третий согласный восстановим так. Букву И восьмеричную в этом слове прочтем арабской Ха восьмеричной, как мы уже не раз это делали. Что же получается? А получается вот что:  хуку:л. Это множественное число слова  хакл "поле, область", в том числе "область деятельности". Действительно, разве филология не есть область деятельности, специализирующаяся на изучении того, как составляются тексты? Форма множественного числа является прямым свидетельством того, что слово заимствовано. Это точно так же, как в русском слово рельс является заимствованием из английского, поскольку последнее С в этом слове показатель множественного числа английского языка. В свете открывшихся фактов следует признать, что и в других терминах-обозначениях наук часть логия означает не слово, как думает весь мир, а сферу деятельности.

       Когда я смотрю на термины своей науки, грустные мысли приходят мне в голову. Если уж филологи не понимают своей собственной терминологии, то что же говорить о представителях других наук?

    Вот смотрите, термин междометие. Этим словом обозначают часть речи, служащую для выражения эмоций. Но причем тут "кидать между"? Между чем и чем? Если филология понимается как сексология, возникают вполне определенные ассоциации. Подозреваю, что специалисты из числа тех, кто в курсе, ответят, это калька с западных языков. И в самом деле, западный термин interjection выражает ту же идею кидания чего-то между чем-то. Но разве кивок на Запад что-либо объясняет? Разве что усиливает предположение о сексуальной ориентации термина. Шутка - шуткой, но, как видно, западные филологи, как и наши, совсем не задумываются над смыслом слов. А жаль. Кому как не филологам думать об этом?

       Самый простой способ понять, в чем дело - это прочитать термин по-арабски. МЖД  - хваление, прославление - МТ - "порицание, осуждение". Получается порицание и осуждение. Имеет это отношение к обсуждаемой части речи? Некоторые скажут, а вот и не имеет. Тогда я поясню. В арабском языке есть застывшая, неизменяемая группа глаголов, служащая для выражения эмоций. Эта междометная группа глаголов называется буквально  "глаголы восхваления и порицания". Наш термин - чистая калька. Что же касается западного аналога, то он является калькой с русского, чтобы не говорили нам историки вместе с замороченными филологами.

       Вот другая часть речи - наречие. Кто забыл все, что в школе проходил, напомню. Наречия - это обстоятельственные слова. По Далю: "часть речи, одна из неизменяемых частиц, обозначающих принадлежность, свойство, обстоятельство." Неужели опять, блин, абракадабра? Коллеги, что с вашей головой?  Если термин произведен от нарекать, то и другие части речи могут претендовать на это название. Если от речи, то ведь и другие части речи от этого же слова. Коллеги скажут, опять калька с западных языков. Посмотрим. Так и есть. Adverbium. Это в латыни. А вот в греческом:  "эпирема". В корневой части - идея речи, а перед ней приставка с не очень ясным смыслом. Та же абракадабра, только на иностранном. Как здесь разобраться? А тем же способом. Надо только правильно выбрать направление чтения, чтоб бессмыслица ушла, а смысл остался. Вот корень КРН "связывать", от него кара:'ин "обстоятельства", буквально "то, что связано, то что сопутствует", "обстоятельства". Ну, а то что К в Ч перешло, так я думаю, каждый, кто не занимался филологией, понимает, что для русского языка это обычно (ср. пеку - печешь).

          Можно было бы на этом рассказ о наречиях и закончить, только вот что гложет сознание. Ведь получается, что в западных языках - калька с русского. Опять. В русском языке слово заморачивается, а западные языки берут замороченное слово в готовом виде и переводят бессмыслицу.

        Можно представить себе шок моего коллеги филолога. Латынь калькирует русский! Чтобы шок его усилился, скажу, что римляне и их потомки калькировали с русского не только грамматические термины.      Возьмите, например, птичку под названием козодой. По латыни она называется Caprimulgus. Послушайте только, как филология объяснет это слово. Цитирую. "КОЗОДОЙ - книжная калька из латинского Сарrimulgus; название возникло под влиянием поверья о том, что ночью эти птицы высасывают молоко у коз" . Ну, вы, блин, даете, господа филологи! Если, о чем и свидетельствует такая этимология, так только о дисфункции головного мозга. На самом деле, - цитирую свой этимологический словарь: - Русское слово произошло от сложения арабского казза "прыгать" и худу:'"глубокая ночь", буквально: "ночной попрыгунчик". Ср. также его другое название: лелек (от арабского лель “ночь”). Лелек, кстати, филологи трактуют как звукоподражательное образование. Ну, что тут скажешь? Слуховые галлюцинации в результате дисфункции головного мозга, не иначе. Полное отсутствие рассудка.

Бывает и наоборот. Руский калькирует латинскую бессмыслицу. Так обстоит, на мой взгляд, с термином подлежащее.

         В самом деле, почему подлежащее называется подлежащим? Под чем оно лежит? Не продолжает ли наш термин сексуальную тематику? На других языках этот главный член предложения называется субъектом, что на латыни значит буквально: "подкинутый". Становится ясным, что русский термин - калька с латыни. Наш первый грамматист Мелетий Смотрицкий не мог сказать о главном члене предлложения "подкидыш". Так появился русский термин подлежащее. Впрочем, он не более темный, чем оригинал. Вряд ли римляне, если бы была возможность с ними встретиться, разъяснили бы нам, почему субъект называется субъектом. Незнание происхождениия слова - первый признак того, что слово иностранное, в данном случае не латинское.

Что касается латинской пары субъект - объект, то это замаскированные арабские слова.  БГЙ Т (в некоторых арабских диалектах БКЙТ) означает по-арабски "цель", откуда латинское объект, ЗУ  БКЙТ "имеющий цель", откуда латинское субъект (в латыни нет звука 3).

Продолжая тему филологии, сообщим читателю, что русскому грамматическому термину окончания в общем языкознании соответствует термин флексии. Термин происходит, как объясняют нам ученые, от латинского глагола flexo "кручу, верчу". Что же там крутится на конце слова? Как можно догадаться, имеется в виду то, что окончания слов могут меняться. Пусть так, но разве вращение и изменение столь уж близкие понятия? Да и, кроме того, научная лексика по возможности стремится быть строгой, а тут такая образность! Не иначе, как и в этом случае придется искать подходящий язык с тем, чтобы вернуть логику научному термину. Показательно, что опять он оказывается арабским. На этот раз римляне прочитали термин задом наперед! Арабский корень      ХЛФ означает "быть сзади, идти в конце". Точнее об окончаниях сказать, по-моему, нельзя.

На мой взгляд, терминологическое противопоставление гласные - согласные тоже не вполне логично. Ведь голос или глас - это звук, и потому характеризует любые звуки речи.

Термин же согласные и вовсе алогичен. Получается, что согласные являются как бы некими дополнительными звуками, сопутствующими гласным. В арабской грамматике наоборот, согласные считаются основными, тогда как гласные не имеют самостоятельного бытия, они лишь качества, характеристики (по-арабски - харака:т, откуда собственно и происходит слово характер) согласных. Итак, налицо некая неясность русской терминологии. Филологи, по-видимому, скажут, что русские термины представляют собой кальки с соответствующей латинской терминологии: сонанты и консонанты (буквально: гласные и согласные).

Когда я наблюдаю алогизм или хотя бы неясность какого-либо слова, в том числе и термина, я подвергаю его испытанию на соответствие слову Господню, иначе, просто пишу это слово арабскими буквами и почти всегда наблюдаю любопытные результаты. Поступим и на этот раз так же. Вот первые три буквы термина СГЛ, по-арабски  они означают "писать", "регистрировать". Ясно, что согласные в арабском языке пишутся, а гласные нет, именно поэтому согласные так были и названы. В старину и русские пользовались таким же способом письма. Тогда этот термин был мотивирован. Впоследствии, когда стали обозначать и гласные, термин утратил мотивированность и был переосмыслен, благо в корне были звуки, передающие идею голоса, звука. Что касается латинской терминологии, то это опять калька с русского.

Иногда нам приходится читать термины наоборот. Так же читали иногда и древние. Тому не стоит слишком уж удивляться. В те стародавние времена был широко распространен бустрофедон, такой способ письма, когда его направление меняется с каждой новой строчкой, так что, гладя на страницу, не сразу скажешь, в какую сторону надлежит читать ту или иную строчку. Некоторые термины еще с тех пор существуют в двух вариантах чтения: в прямом и обратном. Таковы древнегреческого происхождения морфа и форма. Слова эти, разумеется, не греческие. Морфа - это арабское слово  МЪРФ "то, по чему узнают, облик", от корня ЪРФ "знать, узнавать". Первую согласную корня, которая называется  айном, финикийцы писали кружком, а произносили, как и евреи, придыханием. Древние греки прочитали кружок как

гласную О, получилось: МОРФ. В обратном прочтении: форма. Вот таковы последствия бустрофедона.

Кстати, считается, что термин бустрофедон - греческий и состоит из двух слов: бус "бык" и трофо "поворачивать". Опять абракадабра: "поворачивание быков". Нет, поворачивание, конечно, наличествует, но быки здесь при чем? К тому же, в конце термина остается непонятное дон. Похоже, что термин опять не греческий, а арабский. Б - это вторая буква почти всех алфавитов и имеет числовое значение - два,  СТР - по-арабски "строка",  ЙФИД - "сообщать". Того же корня, что и наш Мефодий, и древнеегипетская Мефдот. Последнее ОН и в греческом, и в арабском оформляет имена существительные. Таким образом, бустрофедон, как следует из арабского осмысления слова, - это двустороннее письмо. Впрочем в этом никто и не сомневался. Вот только не догадывались, что термин сложен из арабских морфем.

Подвести итоги филологической теме хочется списком замороченных ее терминов. Филология, субъект, подлежащее, междометие, наречие, согласные, флексии, бустрофедон. Вы думаете, это все? Это просто отдельные илюстрации к филологической заморочке. Завалы еще разгребать и разгребать.

Единственное утешение для филологов - в других науках положение не лучше. Утешение, правда, малое. Все таки это ведь дело филологии, а не других наук.

                                 Удивительное рядом

     Слово парадокс по-гречески означает "удивительный". Разве не удивительно, что научное понятие логики обозначено таким неточным словом? Стоит, однако, заменить звук П, которому в арабском соответствует Ф, и прочитать букву О как Айн, а именно так , как уже было сказано, читали эту букву финикийцы, от которых древние греки заимствовали алфавитную письменность, как научная абракадабра превращается в осмысленное слово, точно отражающее научное понятие, им обозначенное:  фарад ъакс (парадокс) "предположение противоположного".

Еще более удивительным и даже смешным представляется так хорошо всем известный термин математики аксиома.

Оказывается, значение этого термина по-гречески: "уважаемая". Понятно, что термин не греческий. Читать его следует наоборот, тогда получим корень  МСК, от которого происходит арабский глагол   ТМСК "придерживаться, считать для себя обязательным", который древними греками был прочитан в обратную сторону, что дало аксиомат с нечитаемым в семитских языках последним Т. Получившееся образование было сближено по созвучию с греческим словом аксио "ценить, уважать". Исходное арабское значение затемнилось, но разве аксиома не то, чему следует придерживаться обязательно, независимо от наличия доказательств?

Вот еще один термин, отражающий одну из разновидностей любви. Речь идет о любомудрии, а по-гречески: философии. Действительно ли речь здесь о любви? Когда возникают сомнения, используем проверенный прием - читаем термин по-арабски, то есть в левую сторону и одни согласные, получаем:  ФСЛ Ф, что означает "отделение, разделение, анализ".

          Похоже, древние греки не вполне понимали истинный смысл термина философия, отчего анализ, средство постижения истины, выродился в род словесности, в искусство демонстрации собственной мудрости, а то и глупости. Это уже у кого как получается.

        Диалектика тоже замороченное слово. По-арабски, то есть задом наперед, оно означает "расчленение сложного", а вовсе не спор, как думает весь мир.

       Повод для проверки термина диалектика на соответствие протокорням дал мне известный ученый В.Я. Далин, который в своих работах показал, что диалектика - есть порок ума, а не свойство природы. Прочитав его работы, я сравнил согласные термина с арабскими корнями. Оказалось, Далин прав на сто процентов. Теория познания дошла до нас через философов Эллады в искаженном, мягко говоря, виде. Отдельные ее моменты изменены настолько, что диву даешься, как она могла оставаться инструментом познания в течение такого длительного времени. Термин диалектика должен быть прочитан справа налево, тогда мы получим конфигурацию согласных: КТ КЛД. Зная, что согласные К и X часто чередуются почти во всех языках, а звонкий Д есть рефлекс эмфатического Т , переписываем выражение: КТ ХЛТ. Корень -КТТ или  КТЪ

озачает "расчленение" и является синонимом корня  ФСЛ "различение, анализ". Вторая часть термина имеет значение "сложное, запутанное". Выходит, диалектика есть "анализ сложного", или "расчленение запутанного", так сказать, высший пилотаж философии. Но не спор. В спорах истина не рождается, а топится.

           Из-за того, что древние греки по недоразумению прочитали слово не так, как надо и сблизили термин теории познания с названием искусства ведения беседы, спора, некоторые философы до сих пор пребывают в заблуждении, считая, что в мире ничего не происходит иначе, как через борьбу противоположностей. Между тем сами греки чувствовали неладное. Платон, например, писал, что диалектика есть не только умение беседовать и даже "не просто умение среди смутных споров находить имстину..." и далее: "диалектика вступая в область путанных вещей, расчленяет их так, что каждая вещь получает свой собственный смысл или свою идею."   Платон не знал арабского языка, но все же, видимо, шестым чувством понимал, что такое диалектика. Возможно также, что все объясняется гораздо проще. Древние греки имели дело с текстами не на греческом языке. Оттого при преводах на греческий многое напутали.

       Из области относительных неологизмов - обозначение осей координат пространства: х, у, z. Сейчас трудно сказать, кто первый ввел в научный обиход именно эти три буквы для обозначения трех измерений пространства. Возможно, и скорее всего, это был Декарт (первая половина ХУ11 в.). Как сейчас узнаешь, было ли известно ему, что, сложенные вместе, эти три буквы дают арабский корень, от которого происходит слово. хеыйиз "пространство", которое, кстати, пишется в три буквы: ХУZ.

                                      Профессора и академики, кандидаты и доктора

        Научное звание профессор почему-то кажется одного корня со словами профессия и конфессия. Про- и кон- латинские приставки, а корень здесь -фесс-. Примерно так думали и римляне. Но ни мы, ни они не знали толком, что означает этот корень. Сами римляне связывали эти слова со словом  fateor

"признаваться, соглашаться", которое, в свою очередь, непостижимым образом происходил от for "говорить, предсказывать". Трудно возразить против такой э'шмологии, потому что она непонятна. Римлян давно уж нет, чтобы можно было уточнить, что они имели здесь в виду, а современные филологи далече от этих проблем, спрашивать их бесполезно.

Придется обратиться к арабским корням. Самое простое слово среди названных - конфессия. Членить его надо не так, как это делали римляне, а вот так: ко-нфессия, где ко-, действительно, латинская приставка со значением совместности, вариант приставки кон-(ком),  НФС по-арабски "душа". Буквально: "содушие, духовное сотоварищество". Комментарии здесь излишни. Слово как раз значит то, что значит.

Что же касается слова профессор, то уже по логике вещей оно не должно сближаться с профессией, тем более что профессор не профессия, а научное и педагогическое звание. Поэтому сразу же в нем выделяем арабский корень  ФСР "объяснять, толковать". Не это ли занятие профессора? Правда, остается неясным, как совмещается с корнем значение латинской приставки: "наперед, заранее, спереди". Предвосхищая вопросы студентов, что ли? Нет, дело в том, что здесь приставка не латинская, а наша русская про-, означающая всеохватность  действия.

  Осталось слово профессия, но оно выходит за рамки нашей темы, поэтому оставим профессоров от филологии думать об этом слове так, как думают.

    Слово академик, хотя и рангом выше, чем профессор, этимологию имеет попроще. В столице Древней Греции был сад под названием Академия, где имели обыкновение собираться философы-метафизики, чтобы вести свои долгие научные диспуты, поскольку, по их представлениям, истина рождается в споре. Но, как уже выяснено, древнегреческие философы путаниками были большими, о чем, похоже, догадывались и их современники. Оказывается, сад назывался Академией, потому что в нем собирались академики, а академиками называли путаников-метафизиков, потому что корень  АКД как раз и означает "запутывать, усложнять". Это тем более верно, что в древнегреческом слово Академия писалась также и через Е, букву, которая в арабском читается как Айн .

Эта согласная занимает первую позицию в обсуждаемом корне (ЪКД). Исконное значение корня продолжает в явном виде сохраняться в слове академик и в его производных. Например, академический спишь изложения - это усложненный без нужды, путанный стиль. Даже академический час - это не такой, как у всех людей, а особый. Что напутают академики, не объяснят даже профессора. Слово в Древнюю Грецию пришло, по всей видимости, от халдеев, иначе аккадцев. Оба корня: и ХЛТ  - с эмфатическим Т, переходящим в Д, и АКД  значат одно: "запутывать, смешивать". От первого в нашем языке колдуны, что буквально означает "путаники", по-арабски  халлатун. Это у них в стране, в Вавилонии (по-арабски  Бабиль, от корня  БЛБЛ "путать, смешивать"), согласно библейской легенде, были перепутаны, смешаны языки.

        И все же и академики, и халдеи только внешне связаны с идеей запутывания. Дело в том, эта идея восходит к идее вязания, являет собой "интенсивное" завязывание. Сравни арабскую пару  ъакада "завязывать" и  ъаккада "запутывать", где удвоение средней корневой выражает интенсивное действие. Слово академик, разумеется, не от запутывания, а оттого, что от идеи завязывания происходит подвязка или подвеска, что является знаком. Таким образом, и колдуны и академики связаны со знаками, а точнее со знаниями, и буквально означают "знахари".

          То, что некоторые академики, а еще больше те, кто претендует на это звание, действительно путаники, так это обратное влияние слова на рассудок. Словесное кодирование. Это в точности как слово ученый. Им обозначается человек, призванный добывать для человечества новые знания. Однако из-за того, что оно понимается как синоним наученный, некоторые наши ученые превращаются в котов ученых, забивая свою голову всякой ученостью до того, что ничего более туда не вмещается. Иначе как объяснить, что самая большая в мире армия ученых во главе с академиками вывела свой народ на последние позиции в мировой табеле о рангах?

Слово кандидат, считается латинским по происхождению. В Древнем Риме оно значило то же, что и в современном русском языке. Этимология связывает его с понятием белизны на том основании, что в латыни есть слово candidus  "ослепительно белый". Чтобы концы сходились с концами, придумали байку о том, как те римляне, которые претендовали на замещение какой-нибудь должности, одевали белые тоги. Не знаю, в Древнем Риме жить не пришлось, но, судя по кинофильмам, белые одежды там носили все сановники. Как там отличали занимающих должности от претендентов на эти должности, остается загадкой. А загадки и нет, если считать, что слово арабское. Вот оно  нади:да(т). Его значение: "эквивалент, замена". Ка-надидат  есть сложение слова надшдат с частицей сравнения и сопоставления ка "как, в качестве" и означает буквально "в качестве замены". Понятно, что тот, кто претендовал на замещение какой-либо должности, выставлял себя "ка-надидат" то есть в качестве замены, замещения. Что касается латинской белизны, то, по всей видимости, она того же корня, что и канделябр и имеет другую этимологию.

Слово доктор тоже латинское. Оно происходит от глагола docere "учить". Так же и по-арабски  за:кара или в диалектах дажара "учить", буквально "стараться запомнить". Слово вернулось в арабский в форме  дуктур, и, понятное дело, арабы не узнали в нем свой корень.

Итак, названия научных иерархов кандидат, доктор, профессор, академик - все арабские или составлены из арабских корней.

                                              Альма матер

        Alma  mater с латыни переводится "мать-кормилица". Это должно бы вызывать удивление, но наши научные кадры ничем не удивишь. К тому же латинизм для того, кто знает из них, так приятно ласкает слух, что, пожалуй, на другой перевод они не согласятся. К огорчению большинства, скажу, что альма "кормилица" вовсе не кормилица, а производное от арабского - ъаллама "давать знания". Как будто слышу наяву ответ: так бы сразу и сказал. Чего было пудрить нам мозги, вводить в искушение.

Одно из таких учреждений, принимаемой нашей интеллигенцией по скудости ума за кормилицу, факультетом называется. Слово факультет, как утверждают этимологи, заимствовано из голландского или немецкого, где оно значит то же, что и у нас. В этих языках слово из латыни. В латыни оно означает

"возможность", "способность", "умение", "дар". Ни из одного из этих значений нельзя вывести напрямую то значение, которое имеет слово факультет в нашем языке. Разве что, если имеешь логику этимолога, то есть если таковая вообще отсутствует. У нас, правда, еще говорят изучать что-л. факультативно, значит необязательно, в качестве дополнительной дисциплины, по желанию. Это значение восходит и в самом деле к латинскому facultas "возможность", "удобный случай". Но это, ясное дело, не связано со словом факультет. Оно происходит, как считается, от латинского facilis "легкий", "нетрудный", "простой", "удобный", мягкий", "податливый". Возможно. Но все эти значения к факультету как подразделению института или университета не имеют отношения, хотя в ушах интеллигенции звучит весьма привлекательно.

В арабском факультет называют куллшшат. Обратите внимание на то, что за исключением первой согласной остальные в арабском и в "латинском" совпадают. Из этого следует, что остается определить статус этой первой согласной. Тот, кто знаком хотя бы с азами арабского, знает, что первая согласная Ф в слове может к нему не относится. Это - сочинительный союз фа. Он пишется всегда в одну букву, а все однобуквенные слова, согласно правилам арабской грамматики, пишутся слитно с последующим словом. Похоже, что тот, кто брал у арабов это слово, не слишком-то разбирался в арабской грамматике. Ему что союз, что глагол, что имя - все едино. Наш Митрофанушка, который выводил прилагательное, заметим, в полном согласии с логикой, из прилагать, отчего у него дверь становилась прилагательным, даст этому "арабисту" сто очков вперед. Арабское слово куллийа означает также и "колледж", вообще "некое учебное заведение в составе другого более крупного или самостоятельное, профилированное".

                                                        Нарочно не придумаешь

Вот одна из серии "нарочно не придумаешь". Научное (латинское) название бурого медведя - ursus агсtos . Урсус -это по-латыни медведь. Выходит, арктос -"бурый". Но почему-то по-гречески это слово как раз означает "медведь". Значит, все таки урсус - бурый? Скорее всего, именно так. Ведь rusus по-латыни - "красный".

  То ли римляне медведей никогда в глаза не видели, иначе не перепутали бы местами понятия в словосочетании, то ли здесь какая-то иная причина. Возможно, русское слово бурый они прочитали по-гречески, спутав его с богом северного ветра Бореем. Так наш бурый медведь стал арктическим, а название масти по недоразумению стало обозначать самого медведя.

        Между прочим, в нашем языке тоже есть образчики такой путаницы. Если мы напишем наше совосочетание лакомый кусочек арабскими буквами, то получим то же значение, что и на русском, только лукма по-арабски значит "кусочек", а Кувейте "лакомый", того же корня, что и русское вкусный.

       Похожее недоразумение произошло с названием науки о звездах, астрономией. Уже зная, что большинство научных терминов Эллады не греческого происхождения, я написал название этой науки по-арабски, получилось: "описание звезд". Собственно, этим как раз астрономия и занимается, и потому ничего удивительного здесь нет. Удивительное в том, что первый компонент словосочетания астро- означает как раз не "звезды", а "описание" (от корня  СТР "писать", того же, что в нашей строке или в слове история, что по-арабски буквально значит "история, легенда". Что касается звезд, то их арабское название  нужум или нуйум (произношение зависит от диалекта) может сокращаться в беглой речи до нум. Вот вам и "устурунумия".

      Считается, что астрономия произошла от астрологии. Вначале, мол, люди занимались гаданием на звездах, а затем уж постепенно из наблюдений звездочетов сложилась астрономия. Из названий этих сфер знания видно, что все было как раз наоборот. Вначале люди занимались описанием звездной системы, и только впоследствии, после деградации научных знаний, их вырождения, и после того уже, как они перестали понимать термин, из-за чего слово со значением "описание" превратилось в звезды, возникла астрология. После этого и появились на небе разные животные. Та же Большая Медведица. Прежде чем стать предметом культового поклонения, это созвездие имело навигационную функцию. С ее помощью находили Полярную звезду, указывающую направление на Север. Это видно из первоначального названия, которое нетрудно восстановить, взяв за основу древнегреческое гиперборей "живущий на крайнем севере", буквально "сверхсеверный". Арабское словосочетание хабар бу'ри означает "испытание фокуса", "фокусная проверка". Что такое фокус, понятно. Силовые линии магнитного поля Земли сходятся фокусом, сфокусированы на полюсах. Чтобы определить направление на полюса, надо отыскать созвездие Большой Медведицы по характерному расположению звезд. До сих пор это знание не утеряно.

         Что же произошло? Корни  ХБР "проверять, испытывать"   и   КБР "быть большим" созвучны, а в некоторых семитских   языках звуки К и X вообще обозначаются одной буквой.   Это   в отношении греческого гипер, так называемой "приставки".   Вторая   часть   термина   оказалась   созвучной с названием медведя в некоторых языках. В русском тоже слово берлога означает "медвежье логово". А происходит это название медведя   от  русского   слова   бурый.   Первоначально   это   не название   масти,   а   название   медведя.   Как можно называть медведя   по   масти,   если наш русский медведь всегда одной масти? Это название восходит к русскому слову бороться. А получил   ее    медведь   благодаря   старинной  русской   забаве бороться с медведем. Поэтому бурый - это первоначально борец. От     арабского    глагола     ба:ра:    "пытаться    одолеть, соревноваться, бороться"   (корень  БРЙ). Теперь понятно, почему у греков Борей - это бог северного ветра, но это не от медведя, а от арабского  бу'ра "фокус" в значении "полюс". Благодаря   созвучию   возникла   прочная семантическая связь между   медведем   и   северным полюсом, которую проследить можно   сейчас на материале многих языков. Греческое слово арктос "медведь" - тому подтверждение. Арктика того же корня. Вроде  как   место   обитания   медведей.    Как и наш "бурый", греческий   арктос  происходит  от   идеи борьбы. По-арабски   БАРК "бороться". Вряд ли, однако, греки забавлялись борьбой   с   медведем.   Скорее всего, как и римляне, они его живьем никогда не видели. Просто калька с русского. Греческое замороченное   слово  гипербореи   и  до   сих   пор   продолжает вдохновлять    изотериков,    подвигая    их   на   придумывание фантастических   предположений о том, что русские жили на Северном     Полюсе.    Того    же   происхождения   устойчивая традиция на Западе изображать русских в виде медведя.

  Древние русичи Полярную звезду называли Лосью. Культ Лося был известен на Руси с незапамятных времен. Но какое отношение имеет это красивое животное к Полярной звезде? А вот такое. Л - это след арабского артикля, а оставшаяся часть -исконное русске слово ось. Дело в том, что Полярная звезда является маркером мировой оси. Выходит, русские когда-то знали, что Земля круглая и имеет ось вращения.

Получается, что почти вся древнегреческая, древнеримская терминология (да и русская) - арабского происхождения. В древнегреческом и латыни термины либо не имеют никакой этимологии, либо абсурдны. Геометрия для древних греков -землемерия, хотя хорошо известно, что геометрия к земле никакого отношения не имеет. Для геометрии все равно, что земля, что камень, что дерево, что воздух, поскольку она занимается универсальными способами измерения фигур на плоскости и в пространстве. Именно эту универсальность и отражают первые две буквы этого псевдо-греческого слова, если к ним подойти с точки зрения арабского языка. Например, в современном арабском языке университет называется словом, происходящим именно от этого корня:  га:мъа. "Греческое" слово гамма - того же корня и означает по-арабски "совокупность". Что есть музыкальная гамма, как не совокупность нот?

        В эту книгу мы подобрали пишь те примеры, которые более, чем другие показывают абсурдность научного мышления современностии, если все эти термины рассматривать с позиций древнегреческого языка или латыни. Если же их считать арабскими, то они обретают и смысл, и логичность. Более того, вскрывают за собой научные системы понятий, гораздо более логичные и мотивированные, чем те, замороченные античной мыслью, которыми мы пользуемся до сих пор.

         Некоторые мои оппоненты из числа арабистов, да и просто досужая публика упрекают меня в том, что я специально подбираю подходящие арабские корни. А в арабском языке их так много, что можно найти что угодно. Досужей публике я прощаю невежество, а арабистам скажу, что если бы было так, как они представляют себе, то арабский текст в принципе был бы не читаем. Ведь каждое слово можно читать по-разному. Число вариантов достигает десятка и более. Тем не менее арабский текст не только однозначен, но и зачастую точней

передает смысл, чем это могут другие языки. Арабский текст читаем даже без точек. Хотя различительные точки сопровождают большинство букв.

          В чем же секрет? А секрет простой. Надо отказаться от бессмыслицы и принимать во внимание только те варианты чтения, которые участвуют в сложении смысла. Это положение надо применять и к тексту, и к отдельным словам. Любого языка. К сожалению, русское сознание предпочитает абсурд.

А между тем через поиски смысла восстанавливается понимание не только слов и выражений, но и текстов.

Как раскрываются тексты, покажу на примере великого русского литературного шедевра "Слово о полку Игореве".

                                                              Слово о полку Игореве

        В этом произведении довольно много темных для современного читателя мест. Все эти темные места зафиксированы. О них ведется спор уже более века, но к единодушному мнению специалисты еще не пришли.

По понятным причинам эти вопросы меня нисколько не интересовали. Однако благодаря интересной книги Л. Наровчатской "Первозванность, я имел возможность ознакомиться с оригинальным текстом. Будучи профессиональным переводчиком, мне было не сложно установить, в чем трудности академиков. Оказывается, они смотрят на русский текст глазами иностранца, и никак не могут поверить в то, что это русский текст. К каким только языкам они не обращаются, чтобы понять содержание русской книги. Полагают, что если текст непонятен по-русски, понять его можно через польский, а еще лучше через какой-нибудь иранский.

Рассмотрим эти так называемые темные места. При этом будем опираться на книгу Л. Наровчатской.

В песне о том, как половцы обнаружили выступающего с войском Игоря, говорится следующее (43, с.278).   Текст оригинала   “А-Половцы-Неготовыми-Дорогами!-Побегоща-К Дону-Великому!-Крычать-Телеги-Полунощи: “Рцы!- Лебеди- Распущены:-Игорь-К Дону-Вое-Ведеть!””   Перевод Наровчатской “ Округ-Половцев-Неготовыми-Дорогами!-Побежали-К Дону- Великому!-Но кричат-С телег-Становища-Полунощью- “Всем раскричи!-Лебедями-Весть распущена: “Игорь-К Дону-Воинов ведёт!”                                                                                                     

      Не надо быть переводчиком,чтобы видеть, что с переводом не всё ладно. Если бы переводчик был человеком                                                                                                                               

 военным,он бы знал, что войска бегут при панике. В армии говорят, бегущий полковник в военное время вызывает панику,а в мирное- недоумение. Странно, что Игоревы полки бежали к Дону, да ещё вокруг половцев.Нелишне было бы обратить внимание, что в оригинальном тексте слово половцы- подлежащее. Следо-

вательно, именно они бежали в панике, а не войско Игоря. Недорозумерие произошло оттого, что переводчик

относится к тексту оригинала как  к иностранному языку с неизвестной грамматикой. Поэтому подлежащее путает с обстоятельством.

         Главное слово, сбившее переводчика с толку,-телеги. Понятно, что по разумению переводчика, телеги кричать не могут, вопреки прямому указанию текста оригинала. Чтобы связать концы с концами, пришлось на телеги сажать какие-то становища, о которых в оригинале ни гу-гу. Прямо скажем, фантазия без выдумки.

Что такое кричащие становища на телегах- трудно себе представить. Между тем узнать значение таинственных

телег не сложно.

  В трудных случаях я пользуюсь арабским толковым словарём. Откроем его и читаем значение корня ТЛГ “ТЛК”-посылать-.Значит, речь идёт о половецких посыльных, которые возвещают о приближающихся  русских

войсках. Это очень естесвенно, что половецкие посыльные, тоже в панике, возникшей по понятной причине,

оббегают половецкие войска и оповещают о приближающейся опасности. Скажем прямо русистам, что для

того, чтобы  узнать значение русского слова телега , не обязательно обращаться к арабскому словарю. Слово

вполне сохранилось в современном русском языке, где оно означает “послание”. Вот только почему-то оно не отмечается нашими словарями, хотя редкий русский не знает о его существовании. Та телега, про которую думают переводчики,- от обратного прочтения арабского агалет “телега,повозка”, также “колесо”.

     Что же кричат посыльные “или , если угодно, половецкие становища”? Рцы! “всем раскричи”,- считает переводчик. Если считать, что телеги- это посыльные, то такая версия, худо-бедно, может подойти. Мол,

оповесмите всех! Но если кричат половецкие становища, то возникает вопрос, о чём вообще идёт речь. Какой смысл советовать кричать? Разве что заглушить криком свой страх!?

     Чтобы устранить неясность, опять обращаемся к арабскому толковому словарю. Звука Ц в арабском нет,но

ему закрнрмерно соответствует эмфатический Д. Такое же отношение, кстати, между арабским и его близким родственником ивритом. Почти любое эмфатическое Д в иврите произносится Ц. Так арабское ард “земля”

евреи произносят арец Так что же в арабском означает корень РД “РЦ”? Доставляем, как всегда в таких случаях,

согласно правилам арабской грамматики, слабую согласную, чтобы  корень был трёхсогласным. Получаем вот что: РВД. Корень РВД означает “ садиться на лошадь”, “объезжать лошадь”. Понятно. Посыльные кричали “По коням!” Что же им кричать в такой ситуации? Но зададимся всё-таки вопросом, так ли уж нужен был здесь

арабский словарь? Вопрос, разумеется, риторический. Разве русское слово рыцарь не того же корня? А русское

слово рейд? Разве о них специалистам русского языка ничего не известно?

     Что касается лебедей, то никаких вестей они не распускали, о чём прямо говориться в оригинальном тексте.

Здесь опять сложности с грамматикой. Лебеди объект действия. Они распущены, а не вести ими распущены.

Похоже, что мы имеем игру слов. Считаем, что Л здесь артикль как и в названии этих белых птиц. Тогда би:д-

по-арабски “белые”. Это мотив номинации птиц. Но половецкие посыльные имели в виду не птиц, а арабский корень ВБД, откуда арабское вабад                                                                                                                                                                                                        "беда" и русское беда. "Беда - кричат половцы, - Игорь к Дону войско ведет!" Это с одной сторны. С другой, - в    устах русского вещего сказителя лебеди - метафора русского воинства. А вот мой перевод отрывка: А половцы неготовыми дорогами побежали к Дону Великому. Кричат посыльные в полночи "По коням! Беда идет! Игорь к Дону войска ведет!"

Так темный текст великого русского произведения становится ясным через посредство арабских корней, раз уж специалисты не могли обойтись русским языком.

Рассмотрим другой отрывок, включающий одно из самых темных мест "Слова" (43, с.279).

        Оригинал-“Птиц- Под- О бию- Вълцы- Грозу- Въсрожат-По яругам!- Орли-Клектом-На кости -Зверии –Зовут!-Лисицы- Брешут-На черленые- Щиты”.

        Перевод-“Половцы-Птицы-Землю копытами-Окрест бьют-Волков дозоры- Угрозу-Трубят вздорят-

По оврагам!-В таборах Орлы-Знаком клектом-На кости Зверей Друзей-Зовут!-Вот и лисицы-Кричат брешут-

На червонные-Щиты”.

        Камнем преткновения для всех переводчиков, когда-либо бравшихся за перевод древнерусской  рукописи, явилось слово въсрожат.    Согласно   анализу    переводов,   сделанному  Э.Я. Гребневой,   больше  всего   сторонников   набрала версия Потебни А.А., который предложил отнести темный глагол к родственникам современному взъерошить: "поднять дыбом". В соответствии с этой точкой зрения академик Д.С. Лихачев дает такой   перевод   "волки   грозу   подымают  по   оврагам".   Для сравнения самый первый перевод Мусина-Пушкина А.И. звучал так:   "волки   по оврагам вытьем своим страх нагоняют". Ни первая версия, ни версия Лихачева быть принятыми не могут. Первая из-за того, что волки никакой угрозы ни русским, ни половецким войскам не представляли. Даже для детской сказки версия слишком наивна, чтобы с ней считаться. Наоборот, они прятались по оврагам в ожидании побоища. Со второй трудно согласиться по причине ее неясности. Что означает "волки грозу подымали" остается неясным даже после объяснительного перевода Лихачева: "волки (воем своим) грозу подымают по оврагам".

Темное слово, вызвавшее замешательство русских переводчиков, пытались найти в других славянских языках, в частности в польском, словно русское произведение написано поляками.

Чтобы понять русский текст, надо смотреть на него русскими глазами, а если встретится что-нибудь непонятное, следует обратиться к арабскому словарю. Так же поступим и со словом въсрожат. Ясно, что часть въс - русская приставка, такая же как в глаголе (про)возгласить, то есть возвысить голос. Что означает корневая часть, коль скоро она ни для кого не ясна, проверим по арабскому словарю. Находим арабское  раук (в диалектах рог) "рог". Напомним переводчикам, что и в русском языке эта штука рогом называется. Рог - средство сигнализации, вроде трубы. Воскричать, возгласить, вострубить, возрожить. Как видим, в русском языке в исходном воскричать способ оповещения может замещаться в зависимости от конкретного инструмента. Но что интересно, единственный переводчик во всей истории перевода русского шедевра, кто не нашел затруднений в переводе "темного" слова -Наровчатская, полагавшаяся, видимо, в этом случае на здравый смысл. Вот бы и в других случаях так!

Что касается грозы, то по всему произведению проходит метафора: гроза-бой. Сравни чуть ниже "Быти грому великому, идти дождю стрелами с Дону Великого!". Таким образом, вострубить грозу, если не понятно, что такое возрожить, - это возвещать о бое. На мой взгляд, для русского человека нет надобности переводить фразу. Но если надо, пожалуйста: "Волки возвещают о приближающемся бое".

Перевод данного фрагмента Наровчатской слишком фантастичный. Ничего такого, о чем повествует переводчица, в оригинале нет. Единственное, что сближает ее перевод с оригинальным текстом, употребление нескольких слов, имеющихся в оригинале. Сама возможность фантазии возникает оттого, что никто не понимает, о чем идет речь. В такой ситуации любая фантазия годится. Между тем, оригинал, если посмотреть на него русскими глазами, полностью прозрачен, не допускаем никаких домыслов. Речь идет о приближающемся бое. Это событие зверье предчувствует, и потому оживилось, готовится к предстоящему пиру, который для него начнется, как только закончится бой. Птиц под о бию! "Птиц перед боем!". Непонятно, что смущает переводчиков? Собралось много птиц в ожидании боя. Так понятно? Если переводчиков смущает предлог под(о), так ведь он имеет значение близости: под Москвой значит вблизи Москвы. В арабском языке пространственные предлоги имеют и временное значение. Так было и в русском, да и до сих пор частично сохраняется, сравни: перед боем, перед деревней.

То же об орлах. Клекот орлов зовет зверей на кости, только не на кости друзей, как считает Наровчатская по неизвестной причине, а на кости павших воинов, как русских, так и половецких. Будут там птицы разбираться, кто им друг среди павших, а кто враг. Речь идет, попросту говоря, о мертвечине.

Вот еще одно темное место. Усобица князем на поганыя погыбе - эта фраза считается специалистами одним из кшочевых мест "Слова о полку Игореве". Однако понимание ее не достигнуто. Это вполне по-русски, что умом не понять, то и главное, ключевое. Вот такой простой критерий, до которого не додуматься всем заморским ученым вместе взятым. Это им не компьютеры придумывать.

Причиной непонятности ключевой фразы называют афористичность и лаконизм поэмы, а также то обстоятельство, что значения слов в современном русском языке изменились. По мнению Гребневой Э.Я. (22, с.97-98), главную трудность здесь представляет понимание значения предлога на. Большинство переводчиков принимают его в значении "против", отчего возникают довольно странные переводы типа "Борьба князей против поганых прекратилась", хотя текст Слова повествует как раз об обратном. В этом нельзя не согласится с Гребневой. Далее филолог пытается решить проблему непонятного предлога через сопоставление со славянскими языками. В итоге она выводит значение предлога на как "из-за", что на мой взгляд нисколько не проясняет смысл отрывка, а наоборот, запутывает его еще больше. Ее перевод "княжеские усобицы - от половцев погибель" страдает той же мутностью, что и предыдущие. Эта фраза непонятна ни в прямом прочтении, ни в объяснении ее автора.

Вначале разберемся с усобицами, чтобы у некоторых не возникало желания заместить это слово словом борьба или война. При сопоставлении с арабскими корнями выясняем, что усобица происходит от арабского хиса:б "сведение счетов". Усобица или междоусобица - это сведение счетов князей друг с другом. Именно об этом ведется речь в тексте оригинала: "рекоста бо брат брату: "Се мое, а то мое же" , "Ибо говорит брат брату это мое , а то мое же" (31, с. 295)

А вот  о чем говорится чуть ниже в оригинале и в переводе Наровчатской (43, с. 298 ):Оригинал: “ А князи -Сами По себе! Крамолу Коваху! А погании Сами -Победами! -Нарищуще На Русскую Землю: Емляху Дань! -По беле От двора”  Перевод: “А князи-Сами- По себе!-Крамолу- Куют!-А от поганных-Сами-Их победами!-Наманивают-

-Нарыскивают-На русскую землю-И берут уже дань!-По беле-деньге-От двора”.

   С одной стороны - усобица, а с другой - тяжкие поборы со стороны поганых. И в то время как русские князья сводят счеты Друг с другом, половцы сами приходят на русские земли и берут дань. С белыми деньгами мы разберемся попозже. А сейчас, на фоне контекста, вернемся к исходной спорной фразе о погибели. Обращает на себя внимание то, что все без исключения переводчики считают, что в слове погибе по какой-то причине недописаны буквы ель, т.е. берут на себя смелость править рукопись.

Надо сказать, что я и сам к подобной уловке прибегаю, когда нет иного выхода. А что, если все-таки предположить, что в рукописи написано то, что автор хотел написать, и никакой ошибки нет? В таком случае закономерно встает вопрос, что означает слово погиба? Коль скоро в русских словарях это слово не отмечено, обратимся к арабскому словарю, уточнив предварительно, что в этом слове по- есть приставка со значением имени места или времени, как, например в слове покос. Оказывается, по-арабски ^и габи - это сборщик налогов или податей. Отсюда арабское  гиба:я "сбор податей" и русское погиба "сбор дани". Но разве не об этом открытым текстом повествует оригинал? Следовательно, на поганые погибе, как на покосе, следует перевести "во время сбора налогов погаными". То есть в то время, как половцы грабили русскую землю, князья сводили счеты друг с другом. Выходит, дело не в приставке. Она употреблена здесь в полном соответствии с законами русского языка. Ну, а то, что значение слова погиба мы выяснили с помощью арабского словаря, так ведь это общее правило. Не знаешь, что значит русское слово, бери арабский словарь. Как нам станет ясно позже, исключений из этого правила нет.

Что же собирали сборщики налогов? Историки считают, что бела - это серебряная монета. Отсюда разъясняющий перевод Наровчатской "по беле деньге". Следует не упускать из виду, что речь идет действительно о грабеже. Трудно судить, по серебряной монетке со двора - это много или мало? Если в каждом доме была серебряная монета, то, на мой взгляд, о грабеже не приходится и говорить. Отдал себе и живи спокойно, не украдут. Во всяком случае, это гораздо меньшее зло, чем экспроприация личных счетов граждан, проведенная поголовно в одночасье родным правительством. Половецкие злодеи -малые безобидные дети по сравнению с нашими министрами.

Бела хоть и созвучна с русским словом белый, только не белизна здесь имеется ввиду, как и в выражении белая горячка или белый гриб. В тексте "Слова", как и в случае с грибом или горячкой, имеется в виду голова, а не цвет. Дело в том, что половцами дань собиралась поголовно, как и нашими министрами.

Как можно было убедиться, чтобы понять "Слово", надо читать это произведение русскими глазами.

А самое главное, "Слово" не нуждается в переводе. Ведь оно написано на русском языке. Другое дело - комментарии. Прошло столько веков, некоторые слова вышли из

употребления из-за ненадобности по причине смерти понятий, другие - вытеснены иностранными.

"Слово о полку Игореве" написано на русском языке. Но так же раскрывается содержание и других книг в тех местах, где смысл не вполне ясен. Речь идет, в первую очередь, о Библии и Коране. Как уже указывалось, подозрительные слова Корана надо читать по-русски, библейские темные места раскрываются через арабский. И все тайное становится явным.

                                                                     Как рождается слово

Явным становится и механизм рождения слов-абракадабр. Мысль рождается в подсознании на арабском языке, в Господних знаках. Когда эта мысль в виде ли отдельного слова или словосочетания выходит в сознание, она не может осмысливаться иначе, как в среде родного этнического языка, или греческого и латинского, если речь идет об ученом люде. Ясно, что новое Господнее слово не опознается в этой чуждой ему среде. Автор вынужден сблизить его с каким-нибудь словом из родного языка (также греческого или латинского). Так, например, английский суперсовременный термин фрейм "совокупность знаний об опознаваемом объекте" сближен с английским словом fram "рамка". Можно, разумеется, эти знания, сформулированные в виде отдельных предикатов, для пущей важности поместить в рамку, только дело не в рамках, а в том, что прочитав эту "рамку" наоброт, мы получим арабское маъа:риф - "знания". Точно таким же путем понятие "давать знание" вырождается в "кормление" (альма матер). Точно таким же путем вешается "лапша на уши".

Господни знаки на пути в сознание проходят зону русского языка. Там по созвучию иногда происходят замещения. Место пахарей (ХРТ ) в тексте замещается кроткими (блаженны кроткие им будет дарована земля). Текст, понятное дело, от этого обессмысливается, но для некоторых верующих это даже хорошо. Они каждую глупость готовы приписать Богу. Более того, раз смысла нет, то от Бога. Как раз наоборот. Если смысл где затемнился, то затемнили его люди в силу своей неразумности. В текстах Господних глупостей нет.

К какому выводу подводит нас сказанное в этой главе?

Внимательный читатель обратил внимание на простоту восстановления смысла слов, словосочетаний и даже текстов. Процедура весьма напоминает ту, к которой приходиться прибегать, когда на экране компькмера вместо текста появляется абракадабра. Достаточно подобрать нужную раскладку клавиатуры, как осмысленный текст восстанав-ливатся. Так и здесь. Но что интересно, человечество живет и здравствует, вроде бы не замечая абсурда. Пользуется замороченными словами, выражениями и даже текстами как ни в чем не бывало. Оказывается, чтобы есть еду и размножаться, совсем не обязательно задумываться над смыслом. Так чем же человек отличается от организмов? Неужели смыслы, стоящие за словами, которые он употребляет, не для него? А ведь можно полагать, хотя бы в некоторых случаях, что люди дававшие вещам названия, знали смысл названий. В случае Большой Медведицы, например, или Полярной.

Не говорит ли это о том, что человечество деградирует, оно скатывается с высот знания в мрак суеверий и невежества, постепенно приближаясь к животному состоянию. Оно все более и более привыкает к бессмыслице. К бессмыслице не только слов, но и поступков. Мозг, не находя смысла, все более усыхает. Этот процесс происходит автоматически, сам по себе, поскольку не требует усилий. И стоит лишь переступить невидимую грань, как окажешься там, откуда возврата уж нет. Камень не может превратиться в растение, растение - в животное, животное - в человека. Обратное - легко и даже естественно. Некоторые из нас стремятся сразу попасть в растительный мир, минуя даже животное состояние. Ясно, что если так будет продолжаться, человек превратится если не сразу в траву, то уж в обезьяну точно. Конечно, иногда случаются кратковременные взлеты интеллекта, которые мы принимаем за свидетельства прогресса. Тогда нам кажется, что поступательное движение совершалось всегда. Какой там всегда, если 200 - 300 лет достаточно , чтобы пройти путь от почти нулевой отметки до полетов в космос и компьютерной техники. Кто знает, сколько раз за долгую историю рода людского мы подымались к этой отметке и даже выше, чтобы через некоторое время вновь скатиться к нулю? И кто знает, не окажется ли очередное такое падение последним?

                                                      Глава 2. ПРОНУМЕРОВАННЫЕ ЦИВИЛИЗАЦИИ

Речь пойдет о древних цивилизациях, о которых написано горы книг, а самое главное не сказано. Нигде не сказано, например, что цивилизации пронумерованы, хотя информация об этом лежит на поверхности. Ниже нам предстоит узнать, что номера цивилизаций определяются системными языками мозга.

Магия цифири

Для начала возьмем любую книгу о Древнем Египте, в которой описывались бы верования, ритуалы древних египтян. Читая их описания, трудно отделаться от мысли, что они пронизаны идеей числа. Какого? Двойки. Судите сами. Там два царства, каждое из них было поделено на 22 провинции. Там также два мира: этот и тот, мир явленный и сокрытый. Египтяне поклонялись миру сокрытому, но и тот делился надвое: мир сокрытой материи и мир сокрытого духа. Боги в Древнем Египте рождаются попарно, особенно вначале. Первый в мире бог Атум изверг семя себе в рот и выплюнул изо рта бога ветра и воздуха Шу, и изрыгнул Тефнут, богиню мирового порядка. От брака Шу и Тефнут родилась вторая божественная пара: бог земли Геб и богиня неба Нут, которые еще во чреве матери любили друг друга. В любой мифологии можно найти самые разные числа, но нигде с такой настойчивостью, а порой и алогичностью, не подчеркивается двойка, как в Египте, официальное название которого Два Царства. И что Удивительно, даже истин у египтян было две. У всех - одна, а у них - две. Некоторые сакральные понятия, имеющиеся в культах и верованиях разных народов в единственном числе, в Египте имеют склонность удваиваться. Небесная корова, олицетворяющая в египетской мифологии небо, на некоторых фресках изображается двумя коровами, как будто везде небо одно, а над долиной Нила - два. Кстати, Нил, протекая с Юга на Север, делит эту страну надвое, а сами египтяне по ходу солнца еще раз делили свою страну надвое: Северное и Южное царство. Так от двойного деления получается сакральный символ - крест.

Такое нарочитое выпячивание двойки в древнеегипетской идеологии можно было бы считать случайностью, если быв Индии столь же тщательно и нарочито не подчеркивалась тройка. Судите сами. Богов там великое множество, но группируются они тройками. Их может быть 3 или 33 или 333 или 33333 и т.д. (40). Все ритуалы гам выполняются непременно по три раза, и даже бог Индра изображается сидящим на трехголовом слоне (28).

 

                                                                   Индра на трехголовом слоне

Трехголовых слонов, вообще-то, не бывает, а нужны они в индийской религии лишь для того, чтобы те, кто будет изучать ритуалы мира, заметили, что Индия пронумерована тройкой. Если мы это поймем, совсем не странным покажется то, что и самый главный бог, прародитель Брахма, создатель мироздания, вылупившийся из золотого яйца, состоит из трех богов.

Я как арабист сразу вспоминаю арабские ритуалы. Каждый араб, а теперь и каждый мусульманин, должен хотя бы раз в жизни совершить паломничество в Мекку. Зачем? Чтобы совершить ритуальный обход вокруг Каабы.

Кааба - это священное сооружение кубической формы. Куб, как известно, имеет шесть граней. Одна грань обращена к небу, одна - к земле, четыре остальных - к обходящему куб арабу. Таким образом, делая полный круг, араб четыре раза созерцает квадрат, четыре обрамляющие его линии. Кстати сказать, считающееся латинским по происхождению слово квадрат на самом деле происходит от арабского  худрат "зелень". Зеленый цвет, как известно, занимает четвертое место в солнечном спектре. Зеленый цвет в то же время - цвет ислама.

Нелишне здесь сказать, что четыре по-арабски: 'арбаъ. Название народа звучит очень похоже на название четверки. Кроме того большая часть Аравийского полуострова занята пустыней, которая называется "пустая четверть". Да и само название Аравия по-арабски звучит Арабия. Не отсюда ли четыре дозволенные жены?

Выходит, Аравия четвертая страна? Если Аравия четвертая страна, то Египет вторая, а Индия третья? Коль скоро так, цивилизации пронумерованы. А это значит, что была единая воля, заставившая народы исполнять культовые ритуалы по единому плану.

                                                                   Что могут йоги

Обсудим другой вопрос. Информация, которую мы с вами сейчас получили, лежит на поверхности. Чтобы ее понять не надо ни огромных знаний, ни семи пядей во лбу. Достаточно немного сообразительности. Почему же ни Тоту, обладателю сокрытых знаний, ни Христу, ни Будде, ни Пифагору, ни Мухаммаду, ни другим великим посвященным, эта информация была неведома? Да все по той же причине. Ни один пророк, как бы ни велика была сила его ясновидения, не может схватить факты системно, в связи с другими фактами, а уж тем более понять причину. С другой стороны, ни одна религия не может быть правильно понята, будучи рассмотрена сама по себе, не в связи с другими религиозными системами. Нельзя понять ислам изнутри, как нельзя понять буддизм изнутри. Вот вам пример. Все йоги, взятые вместе и поодиночке, не в состоянии понять смысла священной коровы. Не помогает им даже изощренная психотехника. Не имел об этом представления и сам Будда. А смотрите, как просто решается вопрос. Берем слово Гималаи, смысла которого не знает никто на свете, сравниваем со словом Гимель - названием третьей буквы древнеарамейского алфавита, смысла которого тоже не знает никто. Но уже этого достаточно, чтобы видеть, что номер буквы, а значит и номер гор совпадает с количеством голов слона Индры.

А теперь разберемся и с Гималаями. Гимель  по-арабски значит "верблюжонок", т.е. телец верблюдицы. Телец как знак Зодиака приписан к маю. Май был третьим месяцем римского календаря. К тому же русское телята практически не отличается от арабского  таля:та "три". Вот откуда индийские священные коровы. Они, рождающие телят, воплощают в себе тот же номер, который начертан на Гималаях или слоне Индры. Теперь обратим внимание на то, что буддизм по всему миру называется желтой религией. Не забудем, что желтый цвет - третий в солнечном спектре. По индуизму написано огромное количество книг, но нигде вы не найдете даже намека на самое главное в индуизме. Хотя ответ бродит по дорогам Индии в виде священной коровы и доступен каждому, кто задает вопросы почему. Мало вам коровы, господа йоги, посмотрите на Гималаи. Во всем мире больше этой тройки не сыскать.

А что же наука? Почему она слепа как новорожденный котенок? Удивительно, что историки вроде как бы в упор не замечают очевидного. Но обратите внимание, насколько информация, записанная в ритуалах, объективна и достоверна в отличие от той, которая извлекается из исторических пусть и документальных текстов. Сфальсифицировать документ - дело нехитрое, если имеешь власть. Но скажите, какой владыка имеет власть отменить все разом ритуалы? Уже из изложенного можно сделать очевидный вывод: закрыта не информация, а сознание слепцов. И ученых, и эзотериков.

                                                                      Магия цвета и цифири

Теперь другой вопрос, где остальные регионы древней Державы? И сколько их было всего? Чтобы искать исчезнувшие цивилизации было легче, обратим внимание еще раз на цветовую маркировку регионов. Дошедшие до нас фрески Древнего Египта почти целиком покрыты разными оттенками оранжевого цвета, индийские боги носят желтые одежды, и, Как было сказано, буддизм слывет в мире желтой религией, а Предпочтительный цвет арабов - зеленый. Зеленая религия. Или возьмите, например, цвет государственного флага Саудовской Аравии. Не может быть случайностью то, что цвет его зеленый. Причем цветовая маркировка специально для дальтоников дублируется цифровой, ритуальной. Один умник по этому поводу мне и говорит, ну и что с того? я, например, ношу зеленые трусы. Умник свои подштаники перепутал с государственным флагом Саудовской Аравии. Бывает.

И еще одно обстоятельство не должно ускользнуть от читателя. Номер может повторяться в названии региона или его части как в случае Аравии. Ну-ка, давайте вернемся в Египет. Посмотрим, как с этим обстоит дело там. Слово Египет, как можно прочитать в этимологических словарях, греческое и ничего не значит. Просто название древней страны. По другим источникам, это слово представляет собой сокращение египетской фразы хата га птах "Дом (укрытие) господа Птаха". (Первая буква Е в названии Египта в Финикии, откуда греки взяли алфавит, обозначала гортанную согласную.) Кстати, название исконного населения Египта - копты. По составу согласных видно, что оба слова (и Египет, и копты) из одного источника, они этимологические родственники. Впрочем, что удивительного в том, что народ и страна, в которой он живет, называется одинаково. Удивительно, что на это не обратили внимание авторы этимологических словарей. Происходит этноним от сокращения древнего названия Египта  хата га птах "дом Господа Птаха".

Интересно, что одно время Египет назывался Хейма, что по-арабски означает "укрытие, палатка". Нелишне вспомнить, что вторая буква греческого алфавита называется Бета, финикийского и древнеарамейского - Бет. Это слово  в арабском языке означает "дом, укрытие". Ко всему этому, одна из столиц Египта называлась Тиба, в обратном прочтении получаем вторую букву многих алфавитов (по-гречески - Бета, по-арабски Бита). Теперь вы видите, что и в слове Египет, и в другом названии этой страны - Хейма, и в названии столицы зашифрован номер. Можно сказать, что если в каком-либо из названий Египта прочитывается слово дом или укрытие, то его можно перевести и как "дом", и как "номер два", поскольку Бет (дом) - это и название второй буквы и одновременно название укрытия. Любопытно также, что укрытия, как и почти все в Египте, было двух видов: укрытия для живых (жилища) и укрытия для мертвых (гробницы и пирамиды). Первые они строили на восточном берегу Нила, вторые - на западном, первые строились на время, вторые на тысячелетия. Такая, казалось бы, маленькая деталь, но смотрите, как точно она подогнана под общую идеологическую концепцию Египта, а если говорить точнее, так идеология этой страны подогнана под его порядковый номер.

Знаки Зодиака и административное деление Протоимперии

Если Индия помечена Тельцом, значит Египет должен соотноситься с Овном? Посмотрим. Вернемся на миг в Египет и поищем барана среди его символов и богов. Так и есть. Главный символ Египта - златорогий баран, держащий на своих рогах солнце, символизирующее бога Ра. В облике барана часто изображался и главный бог Египта Амон. Дело не только в том, что Овен - второй знак Зодиака, но в том, что русское слово баран созвучно с египетским словом бар "жилище".

Итак, второй регион Египет соотносится с Овном, а третий регион Индия - с Тельцом, следовательно и Аравия, четвертый регион, должна быть как-то связана с соответствующим знаком Зодиака.

Давайте разберемся. После Тельца следуют Близнецы. Но, вопреки ожиданиям, арабы почему-то соотносятся скорее с Раками. По-арабски Раки называются словом  саратин. Звук Т в этом слове особый, гортанизированный. Те народы, которые не умеют его произносить, замещают его звуком Д, иногда - Ц. (не правда ли, сразу вспоминается слово сарацины, которым называли арабов в средние века). Может быть, это замаскированное русское слово середина? Ведь середина семерки (в солнечном спектре именно семь цветов) - это четверка. Она делит семерку пополам. Наверное, поэтому четвертая буква и финикийского и древнеарамейского и

еврейского алфавита называется Далет, по-гречески Дельта, то есть делитель. Выходит, названия греческих букв русского Происхождения? Впрочем, нет, не обязательно, ведь и арабский корень ДЛ или АДЛ  выражает идею равенства, одинаковости: "быть посередине, быть справедливым".

Вобщем, регионы прогоимпсрии завязаны и на знаки Зодиака. По крайней мере, Овен соответствует Египту, Телец -Индии, Раки - Аравии.

Если вы обратили внимание, походя нам удалось определить не только номера трех регионов Прогоцивилизации, но и их общее количество. Мировая цивилизация состояла из семи частей. Ведь четвертый регион, как мы понимаем, был центральным.

                                                                   Синие китайцы

Продолжим наше путешествие по Древнему Миру. На этот раз объектом нашего внимания будет Китай. По предпочтительному цвету китайцев легко можно догадаться, какой номер носил этот регион, когда входил в состав единой мировой Державы. В детстве мне приходилось видеть много китайцев, но не припомню ни одного, кто бы ходил не в синей одежде. В последнее время, правда, западная мода вытеснила синие штаны, но небесный цвет остался в идеологии китайцев, которые до сих пор считают свою страну небесной империей, точнее, поднебесной, да и на китайской посуде преобладает синий цвет. Но самое главное не в этом. Вы знаете, что означает по-арабски синий? Не догадываетесь? Да, именно так в арабском языке  произносится слово, имеющее значение "китайский". Если русский человек скажет синий, то араб подумает, что речь идет о каком-то китайце. Да и наша идиома синь порох в глазу со значением “назойливый человек” буквально означает “китайский порох”. Кто не знает, что порох придумали китайцы?

Китаеведы мне могут возразить, сказав, что излюбленный Цвет китайских императоров не синий, а желтый, да и китайский флаг, до того как покраснеть, был желтым. Думаю, что цвета своих флагов китайцы заимствуют по разным поводам у других народов. Красный цвет - от нас, а желтый – от Индии, возможно, вместе с буддизмом, а, может быть, и того раньше. Судите сами. Никто точно не знает, когда возникла китайская философия даосизм. Ученые полагают, чю произошло это где-то на рубеже новой эры . Сами даосы считают, что их учение восходит к глубокой древности, когда все тайны были открыты мифическому Желтому императору Хуан-ди. Вы видите, что китайское предание открытым текстом указывает источник заимствования через имя императора. Понятно каждому, кроме самих китайцев, чю Хуан-ди и арабское хинди "индус, индиец" или русское Индия - одно и то же слово. Так что исконный цвет Китая не желтый и не красный, а синий.

Если так, то Китай был шестым регионом Державы, поскольку в семеричной цветовой гамме солнечного спектра синий цвет занимает именно шестое место.

                                               Как раскрываются тайны китайской мистики

Чтобы наш вывод о номере Поднебесной не выглядел скоропалительным, поищем в китайской идеологии другие признаки шестерки. Ведь как мы убедились на уже обследованных регионах, номер региона шифруется многократно. Словно автор программы боялся, что его старания могут остаться незамеченными.

Что же еще указывает нам на шестой номер Китая? Да вот что. Взгляните на модный нынче символ китайского происхождения под названием инь-янь или янь-инь:  Янь выражает у них мужское начало, инь - женское. Но вы разве не видите, что в круге просто две шестерки или, что то же самое, 6 и 9? Китайские мистики колдуют над священным числом 609, никак не связывая его с символом инь-янь, но им и в голову не приходит, что число 609 - это тот же символ, разобранный на элементы.

Священная книга Китая называется "Книга Перемен". В ней помещены так называемые гексаграммы. Это группы целых и расчленных на двое черточек. В каждой группе - шесть черточек. Никто не знает ни смысла гексаграмм, ни смысла комментариев к ним. А используются гексаграммы для гаданий. Для нас важно, что гекса по-гречески означает - шесть.

Попытаемся понять теперь смысл названия книги. Для этого обратимся к арабским корням. Понятие перемены по-арабски выражается корнем  ГЕР. От этого же корня Происходит имя героини древнегреческой мифологии Геры, дочери бога времени Кроноса. Я думаю, понятно, что перемены это дети времени, тем более что крон по-арабски означает "века", вот только при чем здесь Китай?

А дело в том, что арабский корень имеет и другое значение . "ревновать". Именно поэтому имя Гера в мифах почти не употребляется без эпитета ревнивая. И именно поэтому Гера почиталась греками как хранительница семейного очага . Кажется, что и эта информация далеко от Китая. Но это для тех, кто не знает, что женщина и число шесть тесно связаны во многих языках.

Почти во всех культурах шестой день недели - у нас он называется пятница - посвящается женщине. В древнерусской культуре пятница - день богини воды и плодородия Мокош. На некоторых языках слово женщина и шесть совпадают по звучанию, например, арабское слово  ситт имеет оба этих значения, а английские слова

six  и sex мало чем отличаются друг от друга и в письме, и на слух.

Китайцы особенно почитают женщину как мать, которая вынашивает дитя. У них даже есть особые ритуалы, во время которых будущего отца представляют еще не родившемуся ребенку. Считается, что символ инь-янь как раз и символизирует слияние женского (инь) и мужского (янь) начал, и изображает эмбрион человека. Но они не знают, что арабское слово йанин или ганин как раз и означает "зародыш, эмбрион".

В свете сказанного понятным представляется то, что в Древнем Китае условием служебной карьеры было владение шестью видами искусств (лю и), включавшими умение выполнять ритуалы, понимать музыку, стрелять из лука, управлять колесницей, считать и писать . Понятно также, что если бы Китай носил другой номер, скажем, пять или семь, количество искусств было бы другим, но все равно соответствовало бы номеру.

Законов тоже в Китае шесть. Они записаны в китайском "Шестикнижии" под названием "Лю Цзин" . Законов тоже легко придумать столько, сколько надо. Китайцам надо было шесть.

Или вот такая деталь. В китайской философии весьма популярной является тема зрачка. Несмотря на всю важность зрачка для человека, в других философских традициях эта тема не то, что непопулярна. Она неивестна. Почему? Да потому, что русское слово зрак совпадает по звучанию с арабским словом  'азрак "синий". А синий, как мы уже знаем, по-арабски значит "китайский". Поэтому китайский философ рассуждения о зрачке приравнивает к рассуждению о собственной нации, добавлю, ничего не зная ни о русском, ни об арабском языке. Понятно, что для философов другой национальности эта тема мало интересна

Ну а со знаком Зодика просто. Китаю соответствует Дева, следующая через один после Раков, знака Зодиака, который мы определили как четвертый. Дева и девять - одного корня. Это связано с предназначением женщины вынашивать плод в течение девяти месяцев. Переверните цифру девять, получите цифру шесть. Можно переворачивать не только цифру, но и арабский корень. Тисъ  по-арабски - "девять", сшшп  - "шесть?, причем слово сшшп, вспомним, имеет и другое значение - "женщина".

                                                                     Разделение труда

Чтобы разобраться со смыслом названия Китая, надо обратиться к арабским корням. Арабское название этой страны произносится сын или точнее сын. Этот корень в арабском языке означает: "сохранение, ремонт, починка". Наше слово чинить как раз отсюда, поскольку арабская буква Сад  соответствует в русском чаще всего звуку Ч или Ц. Да и латинское слово медицина тоже его содержит. Термин медицина составной. Мед - это сокращение арабского меда:ва:(х) "лечение", а цин - "профилактика". Так что медицина по-арабски означает "лечение и профилактика", а совсем не то, что можно прочитать в этимологических словарях, которые говорят нам, что медицина происходит от понятия смешивания, что мне представляется весьма уж сомнительным.

Таким образом, арабское название Китая ясно указывает на то, что главным занятием китайцев была медицина. Китайская медицина и до сих пор славится во всем мире. Но есть и другое свидетельство того, чем занимались китайцы. Слово Тибет по-арабски означает как раз "медицина, врачевание". Теперь понятно, во-первых, почему в английском созвучны слова siх и sех и, во-вторых, почему они оба происходят от арабского сихха "здоровье, здравоохранение". А греческое гекса? Это ведь та же английская шестерка siх, так созвучная со словом секс.

Здесь нам открывается новая сторона древней цивилизации. Оказывается, империя разделялась на регионы по признаку разделения труда! Точно, как в современном мире с его банановыми и хлопковыми республиками. Но если так, то нам придется вернуться туда, где мы уже были, то есть в Египет, Индию, Аравию. Надо же проверить нашу догадку.

Что касается египтян, то вопросов относительно их основной профессии не должно возникать. Слово химия - от одного из названий Египта. По-арабски Хема или Хейма. Его буквальное значение "сокрытое". Химия и в самом деле изучает сокрытые свойства веществ, сокрытую его структуру. Атом, например, не пощупаешь, не понюхаешь, не увидишь и не услышишь, он скрыт от органов восприятия. Поэтому он так и называется: АТОМ, что значит по-арабски "темный, сокрытый" . Со школьной скамьи все знают, что атом в переводе с греческого означает "неделимый", хотя наука доказала, что атом делим. Слово ведь не греческое, а египетское. Оно того же корня, что и наши слова темный, туман. Египетский бог Атум, вечерняя ипостась солнца, из того же источника. Греки в химии совсем не разбирались. Откуда им знать, что такое атом. Другое дело - египтяне. Уровень их химических знаний в некоторых отношениях для нашей науки пока не досягаем. Краски, не выгорающие в течение тысячелетий, говорят сами за себя. А возьмите бальзамирование. Чтобы содержать тело Ленина набальзамированным, ежедневно трудятся десятки людей, в то время как набальзамированные фараоны покоятся без всякого присмотра тысячелетиями. Египетские химики, я думаю, просто посмеялись бы над нашими. Атом - слово особенное. Оно не просто название главного объекта внимания химиков, оно ключ к пониманию культа Древнего Египта. Прочтите его наоборот, т. е. по-арабски, получите арабское слово мота "мертвые". Выходит культ мертвых в Египте вместе с Книгой Мергых лишь маска главной профессии египтян.

Обратимся к Индии. Посмотрим, как там обстоят дела с основной профессией индусов. Оказывается, этноним индусы по-арабски значит "инженеры"  Индустрия вообще-то тоже того же корня. Не знаю, почему этого не заметили ученые-языковеды. Ясно, что в Индии жили физики. Понятие физический по-арабски выражается словом телесный  гасади. Это значит, что в отличие от химических структур физические можно и потрогать, и взвесить.

Телесный и телята - слова родственные, но по-арабски талягта - это тройка. В этом все и дело. Поэтому Индия и была третьим регионом, регионом Тельца, регионом Гималаев. Правда, физика со временем у них выродилась в физиологию, культ тела, а Телец вырос и превратился в священную корову. Кто же теперь догадается, что она символ профессии инженера, а в названии самых высоких гор мира повторяется тот же символ? Справедливости ради скажем, что в Индии сохранилось достаточно памятников их профессиональной деятельности в прошлом, в особенности в строительном искусстве, которое по-арабски называется  хандаса миъмаршша. Ну а железный столб, не подверженный ржавлению, который в Индии бог знает с каких времен, разве не свидетельство высоты их инженерных знаний в прошлом?

Таким образом, Египет соответствует химии, Индия -индустрии или физике, Китай - медицине или человеку, не случайно главным понятием китайской философии было понятие жень "человек".

Ну, а чем занимались арабы? Идея середины, центра, заложенная и в названии соответствующего знака Зодиака, и в названии арабской четверки, и в названии четвертой буквы алфавита, говорит сама за себя. Этому региону принадлежали властные функции, а вместе с ними функции судопроизводства, а также посредничества между регионами. Именно поэтому для того, чтобы понять какое-нибудь слово, мы вынуждены прибегать к арабскому языку. На фоне арабских корней непроизводные слова других языков получают исчерпывающее объяснение с чем мы уже имели возможность познакомиться, и

в чем будем иметь возможность убедиться при последующем изложении материала.

Что касается причины особого положения арабского языка, то она ясна и теперь. Язык - средство управления и координации, а поскольку все регионы пронумерованы по единой системе нумерации, обслуживались они единым языком. Языком центра. Поэтому арабский был когда-то языком межрегионального общения. А будучи таковым, он оставил глубокие следы во всех национальных языках Империи. Возможно, что последние как раз и произошли от арабского, бывшего когда-то единственным языком Державы. Ведь сказано же в Библии: был когда-то один народ и был у него один язык. Как из одного языка получилось такое языковое разнообразие мы выясним на последующих страницах.

Чтобы дело спорилось, целесообразно заглянуть в Библию, посмотреть, нет ли там для нас чего-нибудь интересного.

           

                                                              На каком языке была написана Библия?

То, что многие библейские тексты переведены с арабского, видно любому незашоренному арабисту. Такие выражения как смертию умрешь, или удивился он удивлением великим свободно существуют только в арабском языке. Их не было в древнееврейском и нет в иврите, как нет ни в одном языке, кроме арабского. Их уже нет даже в арабских диалектах. Пожалуй, единственным исключением является русский, где подобные выражения изредка все же употребляются, как фразеологизмы (ходить ходуном).

Другой признак арабского происхождения Библии. В самом тексте Сотворения Мира дни недели поименованы через их номера, как в арабском: день первый (воскресенье), день второй (понедельник) и т.д. Если бы текст был переведен с еврейского, Дни недели были бы пронумерованы через буквы алфавита: йом алеф, йом бет и т.д. Что касается греческого языка, который мог бы претендовать на то, чтобы служить языком оригинала, то греки не знали семидневной недели, они считали дни декадами.

Существует много и других семантических и синтаксических показателей, прямо указывающих на язык оригинала. Им был арабский язык. Много в библейских текстах и следов Русского языка, что говорит о том, что русский язык  использовался как язык-посредник. Взять хотя бы якобы еврейское слово Тора. Такого корня в еврейском не зарегистрировано. Сами евреи полагают, что Тора означает "закон". Однако никаких аргументов в пользу этой точки зрения в природе не существует. В то же время легко можно показать, что корень ТВР  взят из русского языка, конкретно из слова творение. Об этом же главный текст Торы, а не о законах.

В этой связи уместно будет вспомнить, что наше древнее летоисчисление, отмененное Петром I, ведет отсчет времени от "Сотворения мира". Это не случайное совпадение. Оно означает, что текст "Сотворение мира" был переведен семь с половиной тясяч лет назад, как символ русской государственности. Именно поэтому в нем до сих пор остаются следы русского языка. Кстати, евреи перевели Тору значительно позже, на целых 1700 лет, о чем красноречиво свидетельствует еврейское летоисчисление "от сотворения мира". Русское слово творение есть перевод арабского  КВН "создавать, творить", откуда, кстати ку:нун "бытие". Последнее слово созвучно с греческим канон "закон". Коль скоро слово Тора не еврейское, евреи и не понимают его. Они его трактуют либо по созвучию с греческим канон "закон", либо берут значение из оригинала как "бытие".

                                                                        Уровни Бытия

Если все же вернуться к оригиналу, то оказывается, что в арабском отглагольное имя  таквин означает не только творение как процесс, но и как результат, то есть может переводиться на русский как "устройство, структура". Если так, то бессвязный текст моментально превращается в осмысленный. Надо при этом русское слово ДН (дни) читать как дны, т.е. уровни. В этом случае в тексте описывается семиуровневая (буквально семидонная) структура бытия. Вот она.

Первый уровень - плазма

Второй уровень - химия

Третий уровень - физика

Четвертый уровень - флора

Пятый уровень - фауна

Шестой уровень - человек

Седьмой уровень - Дух или, говоря современным языком, уровень знаний, информации.

Итак семь уровней бьпия - вот I лавиос содержание темного текста Торы.

Плазма в библейском тсксю называется светом. Это понятно. Ведь именно солнечная плазма даст на земле свет.

Химия названа небом, по-арабски  сама, а в обратном Прочтении - маса "вечер". Имеется в виду древнеегипетский бог Атум - вечерняя ипостась солнца. Так передастся идея сокрытости. По этой причине, собственно, в Египте, цивилизации химиков, главная идея - идея маски.

Физика названа сушей. От арабского жаса "высыхать", "становиться твердым", родственный ему корень жасса "щупать", откуда, жасад "тело", т.е. то, что осязаемо, что можно пощупать, в отличие от химических структур.

Растительность названа так: светила неба. Последнее слово небо - это арабское  наба:т "растительнрсть" (Еще след русского языка!). Русское свет передает арабское  савшш "ровный, серединный". Это - четвертый уровень, серединный.

Животный мир представлен рыбами и птицами, которых бог сотворил в пятый день (по-русски - Четверг). Другие животные по ошибке занесены в следующий уровень, шестой, уровень человека.

Человек по вине, вероятно, редакторов, был создан вместе со скотиной т.е. в пятницу (шестой день недели по восточному счету). Рыбы и птицы отдельно, животные отдельно, вместе с человеком. В голове у редакторов на пятницу произошла путаница. Этому не стоит удивляться, ведь пятница и путаница имеют одинаковые согласные: ПТН. Бывает хуже. У современных редакторов путаница постоянная.

Информационный уровень (Дух) назван спячкой, по-арабски  суба:т, возможно, от русского спать. Евреям в этот день (субботу) под страхом смерти запрещено Что выполнять какую-либо работу. По созвучию с арабским  саббаха "молиться" этот день стал одновременно и днем молитв. Когда голова спит, она не может различать слова сабъат "семь", сабапш "спать"   и сабхат "молитва". Так все пошло в одну кучу, а знания замсстились глубоким сном.

Более подробный анализ библейского текста читатель найдет в моей книге "За семью печатями".

Что нам, пытающимся разобраться с древними цивилизациями, дало раскрытие смысла "Сотворения мира"?

Мы можеи сделать несколько выводов. Первый - язык оригинала - арабский. Второй - русский язык имеет отношение к Древним цивилизациям. Третий - номера цивилизаций соответствуют уровням Бытия, как они изложены в Библии. И это для нас главное сейчас.

Химический Египет точно соответствует понедельнику, дню Луны, а значит и египетскому богу Луны Тоту.

Индустриальная Индия соответсвует третьему дню недели или третьему уровню бытия - физике, что как нельзя лучше подходит индусам, по-арабски  мухандиси:н "инженерам".

Шестой уровень, уровень человека, точно соответствует Китаю, где главным понятием философской системы, как было сказано, является понятие жень "человек". Кстати сказать, только в кириллице шестой номер занимает буква Ж. В других алфавитах на этом месте стоит Р, в арабском - Вав . Случайно ли это? Ниже будет показано, что именно названия букв кириллицы передают функции регионов.

Я думаю, что зависимость специализации регионов от представлений человека о структуре мира объясняется тем, что классификация основных видов деятельности, из которого вытакало разделение труда и, соответственно, экономическое и административное деление Древней Империи, строилась на представлении о структуре Бытия, как она изложена в главной книге человечества. Это открытие нам поможет в поисках остальных регионов протоцивилизации.

                                                                    Красный регион

Мы теперь знаем, что первый регион протоцивилизации носил красную цветовую маркировку. Он должен быть приписанным к красному дню календаря - воскресенью, по-арабски  ахад, следовательно, к Рыбам, по-гречески ихтос, за которым скрывается арабское  ихда: "единица' Единица в арабском связана созвучием с понятием железа хади:д. Другое арабское название железа -фуляз. Оно того лее корня, что и греческое плазма, и русское плавить. Смотрите, МЫ еще не знаем, где расположен был регион и кто его населял, а уже так уверенно перечисляем его признаки. Что значит системный подход! Теперь нам искать первый регион будет значительно проще, ведь мы знаем его главную профессинальную ориентированность. Это были металлурги-плавильщики, поклонявшиеся Солнцу.

На место жителей этого региона могли бы претендовать хатты или их потомки хетты. Оба этнонима созвучны с арабским  хадда:д "кузнец", "железных дел мастер" и видимо, оба они происходят от этого арабского слова. Ведь хатты, как известно, не менее тысячи лет владели секретом производства железа. Поэтому и назывались словом, так созвучным с арабским названием воскресенья  ахад, первого дня недели. Но хатты и хетты - появились довольно поздно в истории, и как появились, так и исчезли. Скорее это были потомки тех, кто когда-то населял то место, где располагался первый регион.

Как установить место расположения региона мы тоже знаем. Надо проверять топонимику. Вспомним Гималаи, Тибет, пустыню ар-Руб ал-Хали ("пустая четверть").

Регион, расположенный к северу от Аравии, называется по-арабски аш-Шам . В узком смысле этим словом, особенно в современном Египте, называют Сирию, по-арабски  Сурия. Так по-индийски, кстати, называется солнце, а воскресенье, первый день недели, на многих языках мира называют днем Солнца, например, Зипдау. Уже можно сказать, что в этом регионе не могли не поклоняться солнцу. Как видите, совпадений столько, что случайными они быть не могут.

Что касается названия Шам, то оно очень созвучно арабскому  шамс "солнце", а также  шамъ "воск", который известен своей пластичностью. К этому же корню следует отнести и арабское  шама:л "северный, левый". Это Понятно. Если встать лицом на Восток, то по правую руку окажется Йемен, что по-арабски почти  ыамшн "правый", а по левую - Шам, Шамаль, или Сурия. Последнее слово мало чем отличается от арабского корня  СР "левый". Должно быть ясно, что старшее значение этих слов - "плазма", но коль скоро регион плазмспников находится севернее центра и по левую руку при известном способе ориентирования на восходящее солнце, то название солнца, плазмы, профессии металлургов превратилось в название левой стороны, а также Севера. Выходит, Сурия и Север - родетвенные слова, поскольку корневая часть слова Сурия пишется в три буквы: СВР (Сип, Вав, Ра). О г Севера ее отличает только раскладка огласовок, которые, как правило, в арабской письменности не обозначаются.

В настоящее время этот регион занят странами Сирией, Иорданией, Израилем, а в недавнюю пору еще и Палестиной, а еще раньше и Финикией. Последняя превратилась в название одного из районов современной арабской Сирии.

Жители этого региона о причине наименований своих стран понятия не имеют. Разве что израильтяне могут похвастаться кое-каким багажом. Из библейской легенды известно, что Исраиль - это второе имя Иакова, полученное им после встречи с Богом, с которым имел честь побороться, поскольку имя по-еврейски означает "богоборец". Так же и по-арабски, в чем нет ничего удивительного ввиду близкого родства этих двух языков. Однако библейское этимологическое предание больше запутывает, чем разъясняет, поскольку Иакова ни с какой стороны богоборцем не назовешь, за исключением этого единственного загадочного эпизода, который, похоже, специально придуман для того, чтобы оправдать то прочтение имени Исраиль, которым пользовались древние евреи.

Прежде чем приступить к анализу названий этих стран, вспомним, что регион имел и цветовую маркировку. Он был красным. Поэтому краска под названием сурик имеет к нашим рассуждениям прямое отношение. Учтем еще одно обстоятельство. Металлургия напрямую связана с производством оружия. И, по-видимому, тот, кто использовал оружие, тоже входил в состав этого региона. Сейчас бы мы назвали этот регион ВПК (военно-промышленный комплекс).

Кажется, мы на правильном пути, тем более, что известно, что красный цвет во многих культурах мира - цвет воинства. Но что любопытно, связь красного цвета и охранной функции

хорошо    просматривается   и   через   данные   русского   языка: краска, что есть защитное покрытие, и красный - одного корня.

Сразу же обнаруживаем, что финикийский по-гречески означает "пурпурный". Финикийские войны в Риме называли пуническими, словом того же корня, что русское пунцовый. Цвет, как всегда в таких случаях, вторичное значение слова. Поскольку все знали, что регион был красным, то и название охраны, независимо от его реального происхождения, могло становиться автоматически синонимом понятию "красный", точно так же как русское слово синий по-арабски означает "китайский". Чтобы понять причину наименования Финикии, надо прочитать слово по-арабски, то есть справа налево. Тогда получим корень КНФ, значение которого "защищать, охранять". Вот это название как раз и означает одну из функций военно-промышленного комплекса (ВПК).

Земля Палестины в Священном Писании называется также Ханааном, в арабской графике пишется через К: КНЪАН. По свидетельству арабского историка Ахмада Сусы  этим словом жители региона называют красную краску. Еще он говорит о развитости древней металлургии в Ханаане.

С Палестиной разобраться еще проще, чем с Финикией и Ханааном. Тина  по-арабски означает "земля". В разных формах, то тания, то в сокращенной форме та, это слово присутствует в названиях многих стран: Мавритания, Британия, Индус-тан. Ну а часть Палее по-арабски  Фалас мы уже знаем. Она - ближайший родственник и греческому слову плазма, и арабскому фуляз "железо". А что если и это слово прочитать по-арабски, наоборот? Получим слово  салаф. Что оно значит? В арабском оно имеет два значения. Одно -"предшественники, предки", а второе - "славяне". Значит, Палестина буквально означает "земля славян" или, что то же самое, "земля железных дел мастеров". Кстати, греческое слово  означает "воин", "боец", что как нельзя лучше соответствует функции Красного региона.

                                                                              Красная Русь

Коль скоро мы стали читать топонимику Ближнего Востока в обратную сторону, нам ничего не остается, как прочитать слово Сурия справа налево с сохранением грамматической модели слова, получим Русия. Так по-арабски называется Россия до сих пор. Выходит, Палестина и Сирия - прямые наследники славян и русских. И еще: слово русские и красные -одного корня, восходящего к арабскому корню  ХРС "охранять", откуда наименование арабской гвардии  харас,  хира:са. Не думаю, что найдется человек, который возьмется оспаривать меня, если я скажу, что для русских красный цвет был и остается предпочтительным и в фольклоре, и национальном костюме. Да и военные вопросы в списке приоритетов современной Руси до последнего времени занимали далеко не последнее место.

Нелишне вспомнить, что и поклонение солнцу русские сохранили в обряде празднования масленицы. Разумеется, это не праздник масла, как думают многие, в том числе и гениальный Пушкин, а праздник Солнца, о чем однозначно свидетельствует корневая часть названия ма-СЛНЦа, где приставка ма -показатель имени времени в арабском и иногда в русском. Любопытно, что русские не доверяют собственному языку и предпочитают выходить на солнце окольными путями, через блин, который, якобы, олицетворяет светило. Один писатель рассказал мне, что в древности русские воины на масленицу обливались маслом и входили в костер, чтобы сгореть и тем самым соединиться с солнцем. Я думаю, вряд ли они стали бы это делать, зная, в чем дело. Куда как безобидней ритуал с блинами.

Остается вспомнить, что древнее славянское божество звали Яшмун, или Шмун, точно так же, как называется сейчас обследуемый регион: Шаму(н). Его старшее значение - "солнце", "плазма".

                                                           Солнце, Полярная и Конопус

Любопытно в этой связи отметить, что Палестина, исконная родина славян, соотносится с Полярной звездой по названию. Ведь греческое слово Полюс того же корня. А назван он так, поскольку воздействует на магнитную стрелку компаса так же как и железо (фуляз). Что касается Финикии, наследницы земли русской, то она соотносится со звездой Конопус, что

становится очевидным при обратном ее прочтении (ПНК = фНК). Это вторая звезда по величине после Полярной. Каждая из огромных звезд содержит плазменного вещества на три порядка больше, чем солнце.

Как видите, все говорит за то, что красный регион когда-то был заселен славянами и русскими. Славяне преимущественно занимались производством оружия, русские - использовали Оружие по назначению. Охраняли державу от набегов племен, которые были непрочь поживиться за счет богатых городов, спасали население в случае стихийных бедствий.

Что касается народов, заселяющих эту землю сейчас, то они не являются потомками русских. Это пришлые народы, которые наследовали лишь землю вместе с ее названием, иногда переводом названия, как финикийцы. Финикия в переводе значит Россия, гвардия, охрана. Финикийцы солнцу не поклонялись, а славились не военным искусством, а торговлей. Что касается войн, то им, как и всем народам, приходилось иногда воевать, и даже их полководец Ганнибал остался в истории навечно. Но пунические войны они все же проиграли и со временем сгинули. Но звезды Конопус и Полярная остались, как осталось и Солнце. Как осталась и Русь.

                                            Иордания, Израиль и ... Москва

Как выясняется, названия стран Красного Региона нельзя понять без русского языка (и арабского). У нас остались нерасшифрованными названия Иордания и Израиль. Но коль скоро контекст определился, сделать это нетрудно. Иордания созвучна с корнем ВРД, от которого и источник:  вирд, и ресурсы полезных ископаемых:  мава:рид. В русском от этого корня тоже и родник, и рудник. Но лучше сделать так: отбросить в русских словах -ик, а оставшуюся часть прочитать в обратном направлении: НДР. Слово недра, на мой взгляд, Довольно точно определяет предмет интересов все тех же металлургов.

Что касается слова Исраиль , то оно тоже, как и названия остальных стран региона, должно быть Прочитано в обратную сторону. Действительно, почему для Израиля мы должны делать исключение? Выпишем только

согласные. Получим Л-РСИ. Отбросим Л, потому что это артикль. Оставшаяся часть может быть прочитана как русий, что значит "русский". Вообще-то современные правила орфографии требуют, чтобы в этом слове после Р следовал слабый согласный Вав , показатель долготы. Но еще при Мухаммаде орфографические правила не были столь жестки, и в тексте Корана слабые согласные иногда не пишутся.

Еще одна страна - Иудея. В ветхозаветные времена Иудея была южным царством Израиля. Никто не знает, что значит слово Иудея. Любопытно, что по-арабски ее называют  йуза: . Звкук 3 здесь межзубный, как английский th. В русском языке ему соответствует Ж, например,  ма-за "что же",  ман за "кто же". Ни арабам, ни евреям не понятно это слово, тогда как любой русский скажет, что название южного царства Израиля идет от русского южный.

Интересны и названия важнейших городов Красного региона. Например, Дамаск (по-арабски  Димашк) сами арабы толкуют как дамм шаки:к "кровь брата", что дает им основание утверждать, что именно где-то в этом месте был убит Авель своим братом Каином. На мой взгляд, точнее будет другая этимология: д- маски, где Д - это то, что осталось после утраты гортанных от корня . ХДД, от которого арабское название железа, а слово маски означает "закаленное" о железе. Хотя секрет дамасской стали уже утерян, само выражение осталось в веках, и никто не в состоянии вытравить из памяти человечества былую славу Дамаска как города, владевшего секретом изготовления высококачественной стали.

В этой связи обратим внимание на то, что столица государства Сурия называется Дамаск, а столица государства Русия (так называется наша страна по-арабски) - Москва. Похоже, что Москва и Дамаск - одно и то же слово. Действительно, что общего и что различного с точки зрения звуковой между Дамаском и Москвой? Общая часть - моек (маек) "закаленное", а различное - то, что в начале первого стоит слог ДА, а в конце второго - слог ВА. Но такие ли уж разные эти слоги? Ведь если написать слог ДА вот так: да, то сразу же становится видно, что первая буква в нем - арабский Вав (перевернутая шестерка: ). С другой стороны, если написать слог ВА по-арабски, то тоже получим букву Вав- переревернутую шестёрку, и, слсдоваюимю, по-русски это может досчитано как ДА. Выходит, эю один и юг же фрагмент, но цр-разному написанный и по-разному прочитанный. Что касается их разной позиции, то это закономерно. В арабском языке определение ставится после определяемого слова, в русском - наоборот. Остается задайся вопросом, либо этот слог  в самом деле то, что осталось от арабского  хади:д железо”, либо что-то еще?

Надо отметить, что соответствие между русским да и арабским ва наблюдаются не только в данном случае. Наш сочинительный союз да точно соответствкет арабскому сочинительному союзу ва. Не только по функции, но и по скрытому написанию, ведь Вав, повторюсь, и перевернутая буква д являют собой одну и ту же конфигурацию.  По поводу значения слова Дамаск (Москва) мне возражают, что, мол, в Москве никогда не было металлургической промышленности. На что я отвечаю, что возможно и так, только сейчас она есть, а что было раньше, кто знает? Если придется русским вновь сменить землю, новую свою столицу они назовут Москвой. Главное то, что “сабли каленые и мечи харалужные”, упоминаемые многократно автором “Слова о полку Игореве”, были не только оружием, но и символом русскости. Сейчас мы уже забыли, что значит слово харалужный, но с помощью арабского языка припомнить его значение совсем не сложно. Слово  хара'а “жечь”, обжигать” здесь сложено с  ъа:лажа “обрабатывать”. Обрабатывать огнем, то есть “закалять”. Похоже, что игра с союзами (ва-да) просто маскировка понятия железа. Тогда слово Москва можно перевести: “где закалялась сталь”. Так же переводится и Дамаск. Причем компонет СК, отражающий Идею закалки стали, до сих пор сохраняется в названиях многих русских городов. Но вернемся к городам Ближнего Востока.

Город Латакия по-арабски звучит так: алъ-ла:зикиййа, где первый слог опять же арабский артикль. Но слово вряд ли арабское. Скорее, это позднейшая подгонка под арабскую форму уже во времена средневековых арабских завоеваний, тем более, что и в таком звучании это слово по-арабски ничего не значит. На месте первой гласной была либо гортанная, либо слабый гласный, например, Й. Тогда корень мог бы быть ЙЛЗ. И во многих языках - это просто превращенное Ж. Сравни в русском имена Юра и Жора. Тогда в основе названия города русское слово железо. Город назывался Железякино или что-то в этом роде. А чтобы из русского слова железо получить греческое плазма или арабское фуляз, достаточно в этом слове шестую букву кириллицы Ж заменить шестой же буквой латиницы Р. Кстати, того же корня полоз (единственная железная вещь в деревянных дровнях), палаш, булат.

                                               Смысл славянских этнонимов и славянский этногенез

Город Алеппо по-арабски звучит халяб . Если слово арабское, то название города происходит от названия молока. Отчего это так, останется странной загадкой навеки. Между тем, если за основу брать русское название города, то он соотносится с корнем  'ЛФ, от которого первая буква арабского алфавита Алиф, или греческого - Альфа. Если остальным регионам соответствовала определенная буква алфавита в строгом соответствии с его номером, то и красному региону должна соответствовать первая буква алфавита. Арабский корень 'ЛФ означает "формировать", глагол, который характеризует одну из основных профессий металлургов. Албанцы, кстати, это в прошлом формовщики, а вовсе не "белые", как принято полагать. Белизна к албанцам ни в каком виде не подходит. Это просто попытка осмыслить название через латинское слово альбус, которое восходит как раз к арабскому молоку корни  ХЛБ или  ЛБН и значит буквально "молочный", "цвета молока". Но албанцы хоть и пьют молоко, как и все люди, называются, как и большинство славянских племен, по своей исконной профессии. Чехи, например, это в прошлом чеканщики, что можно видеть и по русскому языку, и по арабскому. Поляки - плавильщики. Ведь Польша - реминисценция Палестины.

В средние века арабы называли славян сат:либа. Слово темное и явно не арабского происхождения. Но это если не знать, в чем дело. А со словом мы знакомы и по другому языку. Это слово скульптор. Оно из латыни, но тот, кто разговаривал по-латыни, и сам не знал его этимологии. Первая

часть от арабского глагола     сака:, который означает вторая - восходит к только что упомянутому корню

 Выходит: "лить в формы". Это как раз то, чем занимается деульптор. Скульптура, значит, чисто славянское искусство.

Профессия скульптора возникла так. В военной умышленности время от времени политики проводят конверсию, отчего славяне бывают вынуждены осваивать Мирные профессии: изготавливать кастрюли или выливать фигуры царей и их вельмож, а то и богов, смотря по обстоятельствам. Греческие скульптуры тоже их рук дело, а не Греков, что видно по лицам греческих богов. Известно, что Греки научились литью у фригийцев, племени которое обосновалось в Греции после его прихода из Красного региона. Но фригийцы от корня  ФРГ, что значит "выливать". Это было славянское племя литейщиков.

 Римляне греков называли пеласгами, особенно в поэтической речи . В действительности, пеласги -пришельцы из красного региона, основавшие вместе с другими Народами греческую цивилизацию. В их названии ги - суффикс профессии, а сама профессия красноречиво отображается корнем ПЛС, тем же что в слове Палестина или в арабском названии славян  СЛФ.

Исконно славянские народы составляют подразделение Красного Региона, занимавшееся оборонной промышленностью. Русские - собственно воины. В настоящее время слепые учёные относят к славянам и русских. Мол, был когда-то единый славянский народ, расколовшийся на отдельные славянские народы. Так, мол, появились чехи, русские, поляки и т.д. Красный регион изначально назывался русским (от арабского ХРС "охранять") и именно название цвета красный сдного корня со словом Русь. Сравни также латинское гиззиз "красный".

Славяне - это народы, выделившиеся из Красного региона в результате их трудовой специализации. В последующем славянами назывались по разным причинам отколовшиеся от Руси племена. Еще совсем недавно украинцы назывались малороссами, т.е. русскими. Киев тоже не очень давно был столицей Руси, а не Украины. С белорусами совсем смешная история получается. Даже не сменив еще самоназвания, они спешат заявить: мы - славяне. Как происходит сейчас, так происходило и в глубокой древности. То, что это происходило именно так, косвенным образом подтверждает и количественные соотношения русских, с одной стороны, и других славянских народов, с другой. Слишком уж неравномерно это соотношение, чтобы можно было бы говорить о равноправном разделении славянского народа. Другое дело, что некогда слова славянский и русский были синонимами. И это понятно. Ведь они выполняли одну функцию - функцию защиты и спасении  Протоцивилизации.

                                                                       Семь чудес света

Подтверждение     тому, что происходило именно так, как я об этом пишу, я получил из неожиданной области. Однажды мне пришлось слушать лекцию о семи чудесах света. Лектор оказался думающим и обратил внимание слушателей на странность подбора чудес строительного искусства в великолепную семерку. Есть более  впечатляющие строительные обекты древности (китайская стена, например), но они не попали в заветный список, то ли по причине коррумпированности жюри, то ли по  другой какой причине. При том, что ни одно из семи чудес света,   кроме египетских пирамид, не дошло до наших дней, чудеса еще более кажутся подозрительными. Лектор попытался выдвинуть  смелую гипотезу, согласно которой обозначенные чудеса связаны между собой не как строительные шедевры, а иначе,   через   знаки Зодиака. Признаться, я в астрологии не силен,  и потому его объяснения показались мне мудреными. Но по ходу изложения я как филилог не мог не обратить внимание на другое, на то,  что некоторые из чудес хорошо рифмуются с пирамидами:    висячие  сады  Семирамиды,   храм  Артемиды, Понимая, что мавзолей Мосула тоже разновидность пирамиды, я  включил в этот список и его. Остальные чудеса - столбы, статуи. Следовательно,  вполне могут быть названы по-арабски как   'аъмида "столбы", если хотите, столпы. Значит, и Александрийский маяк, и статуя Зевса, и Колосс на глиняных ногах   -   все  'аъмида, и входят в рифмующийся ряд, заданный   пирамидами.   Я   думаю,   что   и звездочетам будет понятно, что дело здесь не в звездах, а в звучании названий. А слово Семирамида можно перевести на русский как "семеро столпов". Поскольку семеро - слово русское, то ясно, что речь  не о столбах, а о людях. Такова русская грамматика, следы цргорой остались в названии.

 “ Арабское слово  ъамид имеет и другие значения -"старший", "декан", а в форме ъумда "староста", "начальник”. Так вот о ком идет речь! Семь глав администрации по установлению, введенному русичами, составляли астный становой хребет нового государства, новой империи, арабского  'имара "государство, эмират", производного  'амара "повелевать".

 Амуд ( "столб", "столп", "позвоночник" - так назывался новый орган. Так он у русских называется и до сих пор. Читайте только слово справа налево. Что же до висячих садов Семирамиды, то этот объект заслуживает особого внимания.

Начнем с того, что  поскольку Семирамида была царицей Шумер, владычицей седьмого региона, то первая часть ее имени . это русское слово семер(ка). В этом случае вторая часть: амида есть арабское слово  со значением "староста, начальница". Семирамида,    оказывается,    не   имя    собственное,   а  титул, эзначающий буквально: "владычица Шумер". В таком случае и сады не сады, а титулование: арабское  сийа:да, в беглой “речи сйа:да "величество". Остается слово висячие. Оно совсем не стыкуется    с    новой   версией.   Не   могла   же  ее   величество владычица   Шумер быть подвешенной. Уместно здесь задать

-Вопрос, а как по-арабски "висячие"? А вот так -  МЪЛКА. В арабской графике ни с чем не спутаешь, а вот при переводе слова в любую другую письменную систему, где Ъайны не обозначаются, возникает вопрос: Что здесь, МЛКА -"королева", или все же "висячие"? Но если здесь королева, то всё "чудо света" переводится так: "королева ее величество владычица    Шумер".   На   мой   взгляд,   вполне   осмысленное словосочетание.

, Но слово Семирамида можно понять и как семь столпов, по-арабски  аъмида, в смысле семь шедевров. Чего? Строительного искусства. Когда пирамид не хватило до семи, Стали добавлять и другие столбы, уже столбы не по содержанию, а скорее по форме, и даже по звучанию. При этом задающим образцом служило слово СЕМИРАМИДА. Что же касается того, существовали ли эти чудеса в реальности, то это, как говорится, не моего ума дела. Я просто филолог. С пирамидами здесь дело ясное, а с остальными чудесами пусть разбираются историки и звездочеты. Похоже, однако, что первоначально имелись в виду не строительные шедевры, а совсем другое.

Итак, не было семи чудес света, а был совет семи. Со временем этот орган управления исчез, а на слуху еще долго оставалось его название. Постепенно люди забыли его истинное значение. А чтобы концы сходились с концами, название "семерки" (семеро глав администрации - семеро аъмида) было подогнано под строительные объекты. Это было сделать тем более легко, что никто их не видывал, этих чудес. История с семи чудесами - чисто словесные игры, тем более, что наше слово чудеса очень уж подозрительно напоминает арабское Якада:са "святейшество" - высший титул духовного лица.

                                                                        Русь и христианство

Как видите, указаний вполне достаточно, чтобы определить и географическое положение первого региона, и его язык, и этническую принадлежность населения. Здесь, как и в случае других регионов, номер, буква алфавита, цвет, этноним, топонимика, основной вид деятельности, знак Зодиака, место в тексте Сотворения Мира - совпадают. Из этого вытекает, что Русь по меньшей мере существует с того моменте, с какого существуют и Египет, и Индия, и Аравия, и Китай коль скоро все эти регионы связаны одной системой нумерации, многократно повторяющейся на самом разном материале. Не могла Русь с номером один появится спустя тысячелетия после номера два, три и т.д.

Весь мир считает, а вслед за ним и мы, что православие на Русь пришло из Византии, а вместе с ним и письменность. О письменности в этой книге будет сказано достаточно, а вот о православном культе особый разговор. Некоторые аспекты христианского культа наводят на мысль о том, что он является исконным для Руси. Отвлечемся на миг от того, что мы о нем знаем из истории и сосредоточимся на языковых и собственно культовых аспектах.

Аргумент первый. Новый Завет по характеру связи с языком оригинала нисколько не отличается от Ветхого Завета. Его темные места расшифровываются арабской транслитерацией русского текста, не греческого, не древнееврейского, не латинского.

Обратимся к словам Христа: "Блаженны кроткие, им будет дарована земля", где за словом русского языка кроткие стоит арабский корень  ХРТ со значением “пахари”. За фразой Христа “А молясь, не говорите лишнего как язычники” тоже стоит русский язык, поскольку ни в одном другом языке понятие язычество не обозначается через слово язык, и поэтому игра смысла этой фразы при переводе на любой другой язык будет потеряна. Из этого следует, что Христос говорил как бы на русском языке.

Аргумент второй. Как и Русь христианство привязано к номеру один, показателем чего является воскресенье, его главный день, (по-арабски - день один), а также древний символ Христа -рыбы, по гречески ихтос, по-арабски  ихда “единица”.

Аргумент третий. Можно полагать, что имя древнего русского божества Хоре и имя христианского Бога Христос -одно и то же имя, которое носила одна и та же личность. Это имя происходит от того же корня, от которого происходит и название Руси - от арабского  ХРС “охранять”, “спасать”. Это исконная функция Руси, Хорса и Христа. То, что функция Христа состоит именно в спасении человечества, не может отрицать никто.

Аргумент четвертый. Выпишем русские названия главных понятий христианства.

Имя Бога - Христос

Главный предмет - крест

Главный обряд - крещение

Главный день - воскресенние

Главное событие - воскресение

Только на русском языке все эти понятия объединяются в единую систему, связанную созвучием КРС (ХРС). причем это созвучие отображает функцию Руси, как первой подсистемы единой этнической сверхсистемы. При переводе этих терминов на любой другой язык единство по созвучию корней распадается. Это говорит о том, что русский язык – язык оригинала.   Именно   этот  язык   структурирует христианскую обрядовость.

Пусть данным аргументам противостоят исторические знания. Знания, например, того, что Новый Завет появился относительно поздно, во времена Римской Империи, когда цифровые номера были уже давно распределены, да и сама Русь, как говорят нам историки, появилась не далее как тысячу лет назад. Даже если это и так, нельзя путать последовательность фрагментов явленного мира с причинно-следственными отношениями, большая часть которых находится за пределами того, что мы можем наблюдать непосредственно. Например, если мы проявляем фотографию человека, и вначале на фотобумаге появилась нога, а позднее голова, это не означает, что и в действительности у человека вначале появилась нога, а спустя тысячеления он обрел и голову. Цепочка причинно-следственных отношений совсем иная, чем цепочка исторических событий. На всем протяжении так называемой "достоверной" истории нельзя обнаружить влияния Руси на Аравию. А между тем почти все главные термины ислама, за которыми стоят главные установления этой религии, как мы увидим ниже, русского происхождения.

                                                                    Африканский Лев - пятый регион

У нас остались неразгаданными еще два региона - пятый и седьмой. Разгадать их не составляет особого труда, так как нам известна система. Пятый регион, если верить библейскому тексту, занимался животноводством. Очевидно, это Ливия.

Она занимала территорию Северной Африки, где теперь раскинулась огромная пустыня Сахара. Между прочим, в средние века Ливией иногда называли всю Африку. Ничего удивительного в этом нет, поскольку Лев по-арабски - ъафрус, буквально "гривастая голова". Как известно, Лев - царь зверей. Многие скалы в Сахаре покрыты изображениями животных. Ученые считают, что около 10 тысяч лет назад на месте пустыни были бескрайние саванны, представлявшие собой идеальные пастбища .

Царями зверей называли себя ливийцы. По-арабски лев чаще всего называется словом 'асад. (мн. число .'усу:д).

Это   родственник   арабскому   слову  сеййид "господин" (корень СВД или СУД ) и русскому сударь.

Африка соответствую голубому цвету. Но что интересно, корень СУД в арабском имеет значение не голубой, а черный. Это потому, что, судя по наскальной живописи, коренное население Ливии были неграми. Когда началась засуха, черное население ушло вглубь материка. Что касается белого населения, то оно частью приспособилось к жизни в пустыне, а частью подалось в долину Нила, где вместе с другими мигрантами и коренным населением создало тот Египет, который мы знаем по египетским папирусам.

                                                                                Кто такие туареги

Русские гарнизоны стояли во всех регионах Протоимперии. Русь ведь защищала не себя, а всю цивилизацию. В Ливии тоже были русские. Когда империя распалась, как это произошло с Советским Союзом, не все ливийские русские мигрировали в Египет. Некоторые остались в пустыне. До сих пор по бескрайним тропам Сахары кочует загадочное воинственное племя туарегов. Они занимаются тем, что часть из них проводит караваны через пустыню, другая часть - эти караваны грабит. Это так похоже на русских военных после развала Советского Союза. Часть из них подалась в охрану, другая в рекет. Характерно, что среди туарегов немало светловолосых.

Но особый интерес для меня как лингвиста представляет название этого племени. Похоже, что загадочное слово Туареги - на самом деле русское слово товарищи, друзья. Это остатки русских дружин, таким своеобразным способом приспособившиеся к ладшафту. Название пустыни Сахары, кстати, тоже русского происхождения. Оно того же корня, что и русское слово сухой, а согласный Р здесь для усиления. Впрочем и арабский корень СВХ (СУХ) означает "быть сухим", а слово сахра:' означает "пустыня". Его множественное число: саха:ра:. Надо сказать, что и аравийские бедуины подразделялись на две категории. Одни проводили караваны, другие занимались их грабежом. Много среди них людей, похожих лицом на русских.

Теперь о букве, соответствующей пятому региону. Понятно, что Ливия должна соотноситься именно с пятой буквой алфавита. В семитских алфавитах она называется Хей, что по-арабски означает "живое".

                                                                              Черные - голубые

Голубой цвет был замечен в наскальной живописи, факт, который почему-то вызывает удивление археологов.  По их представлениям, дикари могли пользоваться только белой краской и красной охрой. Им и в голову не приходит, что рядом с химически развитым Египтом проблем с красителями каких угодно цветов и оттенков, стойкость которых намного превышает фантазии современных химиков, никаких не было. И цвет, и номер, и буква, и главная профессия Ливии полностью вписывается в общую схему регионов мировой Державы, Это был регион, который обеспечивал всю цивилизацию мясом.

Знак Зодиака Ливии - без всякого сомнения - Лев, царь Зверей. Он как раз занимает пятое место, если Раки, знак сарацинов, считать четвертым. И здесь сходится.

Что касается слова негр, то полагают, что его значение "черный". Сейчас это действительно так, с этим словом произошло то же, что и со львами. 'усуд "львы" или 'асвад "черный". Прочитаем слово наоборот, получим арабский корень  РГН "кормить животных". Кстати, отсюда наше слово ручной, что значит "прикормленный". Звук Ч в русском слове от арабского Г, который произносится также как ДЖ. В русском сознании произошла связь по созвучию с рукой. Прикармливание животных, если хотите, их приручение, было основной профессией жителей пятого региона, и таково исконное значение слова негр. Исконный их цвет - голубизна. Любопытно то, что вывеска Института Африки в Москве -голубого цвета. Негритянские блюзы - тоже факт из этой же серии. Выражение ностальгии американских негров.

                                                                        Шумерская семерка

В списке регионов Мировой державы у нас осталась свободной последняя, седьмая строчка. Очевидно, это

Шумерская цивилизация, так созвучная русской семерке. Я надеюсь, читатель уже привык к мысли о том, что все культы в мире сконструированы при непосредственном участии русского языка, и его более не шокируют русские слова в арабском, китайском, индийском и других языках.

Итак, Вавилон - отражает седьмой уровень иерархии, уровень, который соотносится с седьмой буквой арабского алфавита Зайн, созвучного с арабским корнем  'ЗН "узнавать", русским словом знание. Этот регион соответствовал седьмому уровню бытия - информационному, уровню знаний. Сейчас бы мы называли его регионом фундаментальной науки, что вызывает ассоциации с нашими сибирскими академ-городами.

Чтобы разобраться с седьмым регионом основательно, следует обратиться к началу, то есть к тексту Сотворения Мира. Как известно, седьмой день недели был отведен Создателем для отдыха от трудов праведных. За текстом, правда, легко угадывается арабское слово ру:х "дух", которое можно прочитать и как раух "отдых". Как было сказано, еврейское слово Суббота как раз и означает "отдых". На арабском языке седьмой день (Суббота) называется  сабт. От этого же корня, а если говорить точно, от другого, но родственного ему, происходит название и арабской семерки  сабъат, и латинской sept, от которой сентябрь, седьмой месяц римского календаря, и греческой гепта. Исходный корень  СБТ означает то же, что и русское слово СПаТь. Так, производное от этого корня арабское суба:т буквально означает "спячка".

Из сказанного вытекает,  сабт "отдых" или Суббота с тем же значением - есть неточная передача арабского  РУХ "ДУХ"- Это, разумеется, был не уровень отдыха, а уровень духа, информации, знаний. Впрочем, там, где для перевода использовалось правильное слово  маъа:риф "знания", (корень ЪРФ  -"знать") оно все равно превращалось в нечто, означающее сон, или отдых. В Финикии Айн писался кружком, а в Греции он превращался в О. Так появился Морфей, древнегреческое божество сновидений, а также название известного наркотического вещества. Не ведал Орфей, певец и ясновидец Древней Греции, что имя его одного корня с морфием.

                                                            Информационные заморочки

Седьмому уровню бытия соответствует седьмой цвет солнечного спектра - фиолетовый. Слово фиалка идет от ФЛК, арабского названия небесной сферы - основного предмета научного внимания ученых седьмого региона. Ведь русское слово семь, арабское  сама:' "небо", и языковой термин сема "элементарное значение" составлены из одинаковых согласных СМ. В этой связи интересно отметить, что по-китайски фиолетовый - зи, в то время как название седьмой буквы арабского алфавита - Зайн или Зай. Вряд ли эти созвучия случайны.

Слово сиреневый (другое название фиолетового цвета) происходит от арабского названия эгноса, заселявшую северную часть Междуречья под названием Ассирия. Слово  сирйа:ни или сурпа:ни по-арабски означает ассириец. В свою очередь, название Ассирия происходит от корня ЙСР "находиться слева" или, что то же самое для арабского способа ориентирования, "находиться на Севере".

Ночное небо, несмотря на свой черный цвет, имеет прямые или косвенные семантические связи с фиолетовым, сиреневым, лиловым цветом. Фиолетовый, как сказано, - от арабского названия небесной сферы, сиреневый - от названия этноса, изучавшего эту сферу, а лиловый от названия времени суток (по-арабски  ле:лъ), когда можно видеть звезды. Время работы звездлочетов - ночь, сумерки (сравните созвучие: сумерки и семерка). Как сказано, лейла по-арабский значит “ночь”. От нее - название сирени в арабском (лиляк), турецком (лейлак) и почти во всех европейских языках, французском (Шаз), английском (Шас), испанском (Шас), итальянском, немецком (Ша). Первоисточник ищут в санскрите, сравни  "темносиний". Отсюда персидское нил "синяя краска". Считают, что лиловый возник в результате ассимиляции Н с Л. Скорее, наоборот индийское и персидское слово от арабского в результате диссимиляции. Два понятия красной нитью проходят через идеологию Вавилона, региона знаний. Одно - "небо", второе - "путать". Ни первое, ни, особенно, второе со знаниями напрямую как будто не связано.

Первое - типичное русско-арабское созвучие: семь - сама "небо" (СМ=СМ). Это созвучие определило предмет поклонения, а также предмет научного интереса. Сравним также английское seven с русским небеса (в обратном прочтении). Халдеи - маги и фокусники - явились родоначальниками астрономии и астрологии.

Второе понятие - результат арабо-арабского созвучия. Например,  ъалама "знать", ла'ама "связывать". Поскольку путать и связывать - идеи родственные, возникает целый пучок ассоциаций, связанных не только со знанием, но и с путанием. Сравните халдей и колдун. Слово одно и тоже. Но ведь есть созвучное с ним арабское  халлата "путать". В моем представлении, колдуны - это путаники. Или возьмем к примеру слово аккадцы, обозначавшее жителей Вавилонии, которые специализировались на разных там колдовствах, и происходящее от него академики. Но смотрите как путают академики. Даже стиль такой есть академический, т.е. запутанный, излишне усложненный. Это от арабского  ъаккада "запутывать", "усложнять".

Понятие "путать" запутывает не только академиков но и самих жителей Вавилона, язык которых спутал Бог. Арабское название Вавилона -  Бабиль - ведь тоже созвучно арабскому же глаголу  БЛБЛ "путать", родственного русскому болтать. Назвать такое скопление путаницы в седьмом регионе случайным нельзя. За этим кроется какая-то закономерность. Загадка раскрывается этимологическим анализом понятия знак. Отправным для него является понятие вязать. Семантическая эволюция его идет в таком направлении: вязать -подвязывать -подвешивать - подвеска - знак. Название многих знаков в арабском языке образовано именно по этой модели семантического развертывания. Возьмем к примеру слово нота, которое по какой-то причине считают латинским. Арабский корень  НВТ означает “вязать”, “подвешивать”, от него образуется слово  нут "орден", а буквально "подвеска". Небольшое ответвление от этой линии, небольшой шаг в сторону и получаем понятие небо, точнее имя египетской богини неба Нут. Но тут же рядом находим английское net "сеть". Последнее очевидно связано с вязанием.

Понятие неба и знака тоже связаны, но не мистической связью, а этимологической. Вспомним цепочку: вязать, подвязывать, висеть (откуда высь, небо), подвеска, знак. Связь понятий неба и выси нормальна, ведь небо и есть высь. Русское небо как раз означает по-арабски "высь". Не удивительное, что слово науба, откуда и русское набат, значит "знак".

Подводя итог сказанному о понятии знака, следует заключить, что, исконное значение и Вавилона, и аккадцев, и халдеев, и колдунов, и академиков связано со знаниями, а не с путаницей. А путаница подмешивается сюда из-за этимологической близости и созвучия. Мифотворчество как раз и использует эту близость. Далее действует ложно понятая этимология слова: знания вырождаются в знахарство, астрономия - в астрологию, академики - в колдунов и путаников. Возникает эффект кодирования сознания через обратное действие слова.

Магия халдеев, аккадских колдунов, идет от их способности усыплять через созвучие арабское сабъат "семь" и русское спать или арабское суба:т "спячка".

Знак Зодиака Междуречья - Весы. Понятие взвешивать по-арабски передается корнем ВЗН. Зина  значит "вес". Вобщем, это закамуфлированная седьмая буква Зайн, или наше слово ЗНАНИЕ.

Интерес Вавилона, понятное дело, не сводился к седьмому знаку Зодиака, поскольку по определению объектом его особого внимания было небо со всеми его созвездиями, в том числе и зодиакальными. Не вызывает удивление и то, что свое муниципальное хозяйство он организовал по структуре небесных созвездий и светил, так что каждому крупному городу было приписан определенный бог со своим небесным объектом. Я полагаю, не случайно арабское слово  бург "знак Зодиака" и название города в немецком языке полностью совпадает. Мотивирующая идея в том и другом случае одна. Она та же, что и в русском слове обереги, которое копирует множественное число арабского названия знака Зодиака:абра:г. Знаки Зодиака и сейчас носят во всем мире на цепочке на шее как обереги. Арабский корень БРГозначает "возвышаться", откуда арабское бург "вышка", "башня", "крепость", откуда немецкое бург "город" и международное буржуазия.

Из всего сказанного о седьмом регионе можно сделать вывод, что халдеи неоправданно сузили предмет своего изучения небом. Их предназначение было в том, чтобы добывать человечеству фундаментальные знания, все равно о небе или о других объектах реальности. Вспомним Индию, где произошла подобная редукция и вместо индустрии и физики в конце концов бал стал править культ физического тела, или Египет, где химия была замещена култом мертвых.

Итак, мы определили все семь регионов Мировой державы. Вот их список в соответствии с присвоенным каждому региону номером и цветом: Русь (Красный), Египет (Оранжевый), Индия (Желтый), Аравия (Зеленый), Ливия (Голубой), Китай (Синий), Вавилон (Фиолетовый). Фактов так много, и все они ориентированы так однообразно, вырисовывая общую схему административного деления Державы, что нет никакой возможности трактовать их иначе.

                                                       Сотворение мира по-египетски

                            

                                                                           Сотворение мира

Есть еще одно свидетельство в пользу той картины, которая у нас вырисовывается. Сохранилась древнеегипетская фреска с уже известным нам названием по библейскому тексту Торы: "Сотворение мира". Согласно представлениям древних египтян мир пошел от снесенного Великим Гоготуном яйца.

Этот Великий Гоготун представлен на фреске в образе довольно скромной водоплавающей птицы под названием Гусь. На самом деле, гусь олицетворяет Великую Русь, своим телом точно копируя конфигурацию арабской буквы под названием Алиф. Алиф в арабском обозначается простой единицей, но у него есть вариант в виде силуэта гуся. Арабы называют эту букву гусем, иногда уткой, но больше она похожа на лебедь.

                             

                                         Превращения Великого Гоготуна в Алиф

Как превращается русский гусь в арабскую букву алиф, показано на рисунке. Вначале она превращается в арабскую И десятеричную (с точками внизу), затем, после снятия "гусиных" лапок, становится буквой Алиф. По-арабски такой Алиф по неизвестной ни для кого причине называется Алиф максура . По форме это причастие страдательное от корня КСР "быть коротким". В противоположность Алифу обыкновенному, называемому в арабской грамматике "длинным". Странно. Если по длине, так линия этого гуся гораздо длинее Алифа "вытянутого". Но стоит, однако, прочитать этот корень по-русски, как выясняется, что наш гусь не "укороченный", как думают близорукие арабские грамматисты, а "русский". Алиф "русифицированный". Да мы и так знаем, что гуси-лебеди - исключительно русский символ.

Заметим, что все арабские буквы произошли от цифр. Изначально буквы есть просто номера звуков. Единственное исключение в арабском алфавите - русские гуси. На десятом месте в арабской азбуке должна бы стоять та буква, которая в древней кириллице называется и-десятеричной: i, что есть обыкновенная арабская десятка. Обратите вимание: в русской азбуке десятая буква обозначается откровенной арабской десяткой, а в арабской азбуке первая и десятая буква обозначается русским гусем, притом, что гусь по-арабски вазз, т. е. Аз. Обмен системной информацией связи. Так два алфавита оказываются навечно связанными, точно так же, как и столицы Сурии и Русии, Москва и Дамаск, соединительный союз ва и соединительный союз да.

Попутно стоит обратить внимание на форму точки в арабской письменности. Неспроста арабы изображают ее в виде квадрата. Спросите их, почему, вряд ли вы получите вразумительный ответ. Они, кстати, не только точки рисуют в форме квадрата. Квадрат - самый распространенный орнамент декоративного искусства арабов. Его вы найдеде на заборах и стенах, на полу и на потолке, в гостиннице и мечете, в росписях самого разного характера. Но вернемся к фреске.

Согласно мифу, богиня неба Нут, небесная корова, сожительствовала со свои братом, богом земли Гебом (Йебом). От этого брака по ночам рождались звезды, которые по утрам поедала Нут. Отец, понятно, не мог терпеть такого, отчего между супругами происходили постоянные ссоры. В конце концов бог воздуха и ветра Шу (от арабского  жав -"воздух") вынужден был разделить небо и землю. С тех пор Йеб и Нут могли сношаться только по ночам.

Приглядевшись к участникам сюжета, вы без труда узнаете Регионы описанной цивилизации. Поднебесный Китай в виде шестерки, или, что то же самое, буквы Вав, распростерся со вздыбленным фаллосом под индийской коровой. Последняя, в свою очередь своей позой изображает древнеарамейскую букву Гимель (если смотреть на нее справа). Только слепой не увидит в позе посредника Шу арабскую четверку или, что то же самое, арабскую букву Даль (Далет, Дельта). Опять же среди них - нам знакомый баран - Овен, олицетворяющий Египет. Под ним мы видим совсем маленькую птичку с русским названием иволга, в котором га ( в) - пятая буква арабского алфавита, оставшиеся согласные ВЛ в обратном прочтении как раз дают название льва (по-арабски  ъафрус), царя зверей, олицетворяющего пятый регион - Ливию (Африку).

В руках у посредника - гвозди. По-арабски  маса:ми:р (корень СМР). Это знаки клинописи Шумер (ШМР), которая по-арабски называется  хатт мисма:ры "гвоздепись". Арабское слово  мисма:р от русского семерка. Шумерские буквы - клинья-гвозди - это просто стилизованные арабские семерки.

Обратим внимание вот на что. В древнеегипетской фреске ничего нельзя понять без русского языка. Впрочем, как и библейсие тексты. Главное украшение фрески – влюбленная парочка Йеб и Нут - части русского слова, которое показываем что хочет сделать Йсб с Нут. Данная фреска отнюдь не исключение. Многие египетские маски - есть просто русские ребусы.

Возьмем, к примеру, Тота, обладателя сокрытых знаний, главную фигуру египетского культа мертвых. Он имел две маски. Маску ибиса и маску обезьяны. Последняя может быть понята  абу: "обладатель" + "знаний". Что касаекя второй маски, то се название ибис, написанное арабскими буквами, превращается в арабское слово  хабис "сокрытый". Причем наше И-восьмеричное в некоторых позициях не отличается по начертанию от арабской Х-восьмеричной. Итак, маски Тота говорят то, что о нем знает весь цивилизованный мир. Но говорят на русском языке!

Выводы из этой фрески можно делать разные, но для нас интересен такой. Еще в Древнем Египте Русь почиталась как создательница государства, в которое входили Египет, Индия, Аравия, Ливия, Китай, Междуречье. Кстати о Междуречье. Сейчас в этом регионе располагается Ирак. Никто не знает происхождения этого слова. Потому что никому не приходите голову сравнивать его с русским языком. А оно от русского реки.

                                                    Буквы кириллицы и древние цивилизации

Вся эта информация об устройстве мира повторяется и в названиях букв русской азбуки. Судите сами.

Аз (числовое значение - 1) - по-арабски означает "гусь" ( вазз).

Буки - в обратном прочтении Икуб, т.е. Иаков, от корня  ъакаба "следовать после", т. есть быть вторым, ему созвучный корень  кабаъа "скрываться".

Далее идет буква Веди, но мы ее пропускаем, поскольку она явно вставная. Во всех древних алфавитах третьей идет Гимель, Гим, Гамма.

Глагол (числово значение - 3) - от повторения арабского ъгл "теленок". Значит Индия с ее Тельцом и небесной коровой.

Добро - (числово значение - 4) от арабского  дабара сворачивать" или дер - то же. Имеется в виду давар “ритуальный обход Каабы".

Если - (числово значение - 5) - замаскированное ясли, место кормлепия скота, рабочего места тех, кто делает РГН “Прикармливает скот", то есть негров.

Живете - (числовое значение - 6) - следует понимать в сексуальном смысле. Следовательно, это буква Китая, основное приятие которого жень - "человек", от русского жена, родственного греческому генос - "род".

 Только название седьмой буквы Зело выпадает из ряда. Причина будет пояснена ниже.

                                                                       Знаки Зодиака

 

Зодиакальная шкала была когда-то не гадательным инструментом, как сейчас, а космическим навигационным

таймером, с помощью которого можно было определить свое местоположение во времени и пространстве. По форме она напоминала циферблат обыкновенных часов, на которых созвездия по кругу были пронумерованы. Стрелкой такого таймера служило солнце. Сейчас и названия эклиптики и зодиакальных созвездий заморочены, и все думают, что это Названия зверей. Но из предшествующего изложения выясняется, что этимологически названия знаков Зодиака восходят к Обыкновенным номерам. Что касается термина эклиптика, то оно происходит от обратного прочтения арабского хатт фалак "линия небесной сферы". То, что ученые возводят его к греческому ekleipsis "затмение" - плод недоразумения, результат затмения рассудка. Также и Зодиак - не "звериный", как это вытекает из греческого, а "световой пояс" Зо + диак . Арабское название подразумевает так называемое зодиакальное свечение, имеющее место вдоль эклиптики. Кроме того эклиптику иногда так и называпают "пояс". В настоящее время зодиакальный ряд начинается со знака Овен, и далее знаки имеют номера в сответствии со своим Порядком. Если восстановить первоначальный смысл названий знаков Зодиака, то он проявится в таком виде.

 

 

-- Рыбы, по-гречески ихтос, по-арабски  хи:та:н "большие рыбы", а также "киты" восходит к арабскому 'ихда: "единица". Арабское название единицы связано с названием первого уровня бытия "плазма", по-арабски фу:ля:з "железо" или  хады:д "железо".

-- Овен, что значит "баран". От арабского  ГНН "скрывать",  гани:н "эмбрион", на русском материале -агнец. Эмбрион по-гречески означает "детеныш животного, преимущественно овцы". Как баран связан с идеей сокрытия, с числительным два и с химическим уровнем бытия наглядно можно было видеть на примере древнеегипетского культа.

-- Телец происходит от созвучия русского телята, тело и арабского  таля:та "три". Физический по-арабски означает "телесный". Да и по-русски примерно так же.

--    Близнецы   отражает  идею  равенства,   связанную  с четверкой.   Сравни: четвертая буква   Даль, Далет, Дельта и арабское ъадль - "справедливость" или русское делить.

-- Раки по-арабски  сара:ты:н по созвучию связано с русским середина и потому также связана с четверкой.

--Лев - царь зверей, соответствует пятому уровню бытия, царству животных и пятому региону Ливии.

-- Дева - соответствует шестому женскому дню недели, шестому уровню бытия, человеку, по-китайски жень, по-русски женщине, по-арабски  ситт "шестерке", и "женщине" одновременно. Фактически, это девятка, приведенная к шестерке, параллель перевороту цифре 9.

— Весы по-арабски  мы:за:н, корень  ВЗН, по созвучию соответствуют седьмой букве Зайн, уровню знания, информации.

-- Скорпион шифрует восьмерку по количеству ног, а также арабским названием яда СМ, созвучного с русским словом восемь. Название происходит от арабского ъакраб "скорпион", "стрелка часов", калька с арабского сахм

“стрела” , созвучного с   самм "яд" . Сравни также греческое "лук" и токсичный.

 -- Стрелец, по-гречески токсон, замаскированное дека Десять"; ог русского десять.

-- Козерог, его двусоставность намекает на двусоставность второго десятка. Часть козе- сопоставима с рабским с ха:ди: "первый" , другая часть рог по методу исключения должна означать десятку. Возможно, корень, связанный с оружием, должен быть соотнесен со Стрельцом, Который по-арабски называется  кос "лук", "Стрелец"; от

русского косой.

-- Водолей, как и предыдущий, двусоставен. Русское вода маскирует числительное два (до), в то время как лей соотносится с согласными ПЖ-ПК, за которыми прячется русский лук, то есть "стрелец", по-гречески токсон, за которым дека "десятка".

   Историки считают, что система наименований знаков Зодиака сложилась в 2800 году до н.э. Вначале первым знаком был Телец. В связи с этим во многих странах Древнего Мира год начинался с Тельца, т.е. с того момента, когда Солнце Приходило в знак Тельца. В третьем тысячелетии до н. э. так было в Древнем Египте, Вавилонии, Древней Иудее. Например, иудеи называли Телец алифом.

В связи с этим названием быка в науке существует выдумка о том, что мол буква А произошла от перевернутой морды быка, а название первой буквы (Альфа) происходит от общесемитского названия быка. Ученые лукавят, называя слово олиф общесемитским, поскольку в арабском значения "бык" это слова не имеет. В то же время из изложенного явствует, что евреи применили название первой буквы, в точном соответствии со своими языковыми привычками нумеровать вещи буквами алфавита, и к Тельцу. Это произошло в ту эпоху, когда среди знаков Зодиака он был первым. В результате слово алиф стало синонимом понятию бык. Следовательно, значение "бык" У этого слова приобретенное. Это точно так же, как евреи называют день первый (воскресенье) йом алиф. Вовсе не день быка.

Версия о происхождении буквы А от быка не может быть Принята и по другой причине. Это смелое предположение не объясняет происхождения остальных букв алфавита в противоположность той, которую выдвигаю я. Моя теория объясняет все буквы однообразно, как элементы единой системы, как объясняет происхождение письменных знаков других (производных) систем, что избавляет от необходимости придумывать для каждой буквы свою историю.

Не может быть принята и теория ученых о том, что знаки Зодиака появились в третьем тясячелетии. Уже тогда знаки Зодиака назывались так, как теперь, а, значит, уже тогда Телец был третьим, а не первым.

Рассмотрим этимологическую нумерацию знаков Зодиака.

Обращает на себя внимание перебои в числовом зодиакальном ряде: 1-2-3 -4-4 - 5-6-7-8 -10 -11 -12. Имеется две четверки, зато нет девятки.

Смещение числового ряда свидетельствует о том, что когда-то в истории произошло смещение точки отсчета. Аналогия тому в теперешних наименованиях месяцев. Названия месяцев от сентября до декабря этимологически восходят к числительным от семи до десяти. Однако современная нумерация месяцев смещена относительно этимологических значений на два пункта. Это вызвано тем, что в Древнем Риме отсчет месяцев велся от марта. При смещении точки отсчета нумерация изменилась, а названия месяцев остались прежними. Так и в знаках Зодиака. Только с четвертого по восьмой их современная нумерация совпадает с этимологическими значениями.

Наличие двух четверок следует истолковать как шифровку того факта, что в определенное время появился второй центр в Империи. Аналог тому мы видим в названиях дней русской недели. В ней есть четверг, середина седьмицы, но есть и среда, вторая середина седьмицы.

Девятка в этимлологическом зодиакальном ряду отсутствует. Вероятно, она исчезла по причине ее использования в качестве шестерки для Китая. Ведь истинное число женщины девять, а не шесть. Для помещения девятки в семеричную шкалу уровней бытия, она методом переворота встала на шестое место. Перебив числового ряда говорит также о том, что произошло переименование части знаков зодиака. Такое иногда случается по прихоти властей. Есть и объективная необходимость переименования знаков.

Дело в том, что известно, что зодиакальная шкала естественным образом смещается на единицу (30 градусов эклиптики) примерно за 22 века.

  Таким образом, каждые двадцать два  века возникает потребность перевевести стрелку часов на один космический час. В зодиакальных часах роль стрелки играет солнце, так что стрелку перевести нельзя. Остается два способа. Либо смещать номера знаков, либо, переименовав их, лишить их связи с номерами и считать эпохи. Каждые двадцать два века происходит смена эпох. Вот сейчас как раз мы переживаем такую смену эпох. Это значит, что переименование могло произойти 22 века назад. Однако эта точка лежит в пределах достоверной истории, которая начинается где-то около пяти тысяч лет назад. Известно, что на протяжении всего этого периода знаки Зодиака не переименовывались. В таком случае искомая точка переимено-ваний отстоит от нас на целый зодикальный период (22 х 12) веков. Удобыми точками оточета являются также четыре точки солнцестояния. Делим полный период на 4, получаем 66 веков + 22 века. Выходит, что 88 веков без малого отделяют нас от того момента, начиная с которого лежит период, когда могло произойти переименование. Обычно волна смены названий приурачивается к каким-лзибо социальным потрясениям, революциям. Начало русского летоисчисления (семь с половиной тысяч лет назад) как раз лежит в пределах предполагаемого периода. Причем, это хорошо согласуется с многочисленными следами русского языка в идеологии переименований. Именно тогда Первый регион берет власть в свои руки, учреждает новый порядок, новое государственное устройство, проводит серию реформ, в том числе реформу письменности. Именно это событие отражает древнеегипетская фреска "Сотворение мира", т.е. нового эмирата-империи.

О русских реформах много распространяться не будем. Интересующегося читателя отошлем к книге "Утраченная мудрость". Напомним только, что с установлением новой власти был переведен главный системный текст "Сотворение мира" на русский язык и с даты его перевода началось исчисление времени от "Сотворения мира", которым русские пользовались вплоть до Петровских реформ.

Инфомация о регионах, представленная в этой главе, лезжит на поверхности. Удивительно не то, что цивилизации носят номера, а то, что огромная армия ученых вместе с еще большей армией верующих этого "в упор" не замечает.

 

 

 

                                                        Глава 3. ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК

 

Информация о цивилизациях человечества, как оказалось, самым тесным образом сопряжена с языком. В частности, названия букв алфавит соо!носятся с номерами регионов Протоцивилизации. Вторая буква многих алфавитов под названием Бета (Бет), отражая идею укрытия, и имея числовое значение 2, является в то же время номером второго региона, Египта, региона, занимавшегося химией. Точно так же и буква Гамма, Гим, Гимель с числовым значением три, соотносясь по звучанию с Гималаями, огражает идею тельца, телесности, а, значит, и физики (напомню, что телесный значит физический), является в то же время и номером Индии. Буква Далет, Даль, Делыа (числовое значение - 4) является номером Аравии Арабская буква Вав, являясь откровенной перевернутой шестеркой, соошосится с Китаем, и именно удвоенную шестерку или, чго то же самое, 69 мы видим в символе инь-янь.

Из этого сам собой напрашивается вывод о том, что перед нами единая система, завязанная на культы, языки, цифры, этносы, из чего вытекает, что для того, чтобы разобраться, скажем, с религиями и народами, следует разобраться с языком Подробности читатель найдет в других моих работах. Здесь же кратко изложу основные положения моей теории глоттогенеза.

Уже из предшествующего материала невооруженным глазом видно, что разные способы письма являют собой систему. Она не может быть выведена из царапок на глине или зарубок на камне или дереве, как пытаются это сделать некоторые специалисты. На самом деле первоначальная письменность построена на логико-символических основаниях, но настолько простых, что понять ее не составляет труда даже для первоклассника

                                                            Пресвятая   Троица

     В начале всей языковой конструкции лежит графическая точка. Арабы изобразили бы его в виде квадрата,

но для нас её форма неважна. Далее, применяя принцип перемещения или сканирования, из точки получаем

линию. След движения точки есть линия. Далее из линии “угловым сканированием линии” угол. Как если бы

мы раздвинули ножки циркуля.

      Эти графические построения символичны. Точка символизирует абсолютное начало, в христианской терминологии - Бога-отца, поскольку точка, перемещаясь прямолинейно, порождает линию. Следовательно, порожденная линия  

 

Главная страница

Обучение

Видеоматериалы автора

Библиотека 12000 книг

Видеокурс. Выход в астрал

Статьи автора по астралу

Статьи по астралу

Практики

Аудиокниги Музыка онлайн- видео Партнерская программа
Фильмы Программы Ресурсы сайта Контактные данные

 

 

 

Этот день у Вас будет самым удачным!  

Добра, любви  и позитива Вам и Вашим близким!

 

Грек 

 

 

 

 

  Яндекс цитирования Directrix.ru - рейтинг, каталог сайтов SPLINEX: интернет-навигатор Referal.ru Rambex - рейтинг Интернет-каталог WWW.SABRINA.RU Рейтинг сайтов YandeG Каталог сайтов, категории сайтов, интернет рублики Каталог сайтов Всего.RU Faststart - рейтинг сайтов, каталог интернет ресурсов, счетчик посещаемости   Рейтинг@Mail.ru/ http://www.topmagia.ru/topo/ Гадания на Предсказание.Ru   Каталог ссылок, Top 100. Каталог ссылок, Top 100. TOP Webcat.info; хиты, среднее число хитов, рейтинг, ранг. ProtoPlex: программы, форум, рейтинг, рефераты, рассылки! Русский Топ
Directrix.ru - рейтинг, каталог сайтов KATIT.ru - мотоциклы, катера, скутеры Топ100 - Мистика и НЛО lineage2 Goon
каталог
Каталог сайтов